"y representantes del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي القطاع الخاص
        
    • وممثلين عن القطاع الخاص
        
    • وممثلو القطاع الخاص
        
    • وممثلين للقطاع الخاص
        
    • وممثلون عن القطاع الخاص
        
    • وممثلين من القطاع الخاص
        
    • وممثلون من القطاع الخاص
        
    • وممثلون للقطاع الخاص
        
    • وأعضاء من القطاع الخاص
        
    El curso práctico reunió a unos 20 representantes de gobiernos locales y nacionales, expertos en asociaciones público-privadas, expertos en capacitación de gobiernos locales, administradores de programas y representantes del sector privado. UN وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص.
    También se espera que participen en ese acontecimiento otros agentes fundamentales en el proceso de desarrollo, como nuestras organizaciones no gubernamentales y representantes del sector privado. UN ومن المتوقع أيضا أن تشارك في هذا الحدث أطراف فاعلة أخرى في العملية اﻹنمائية؛ مثل منظماتنا غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص.
    El Secretario de Estado encargado de Coordinar la Política de Emancipación, en unión del Ministro de Asuntos Económicos, ha tomado la iniciativa de organizar una conferencia de mesa redonda sobre esta cuestión con los copartícipes sociales y representantes del sector privado y diversos sectores de la sociedad. UN وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع.
    El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    Los expertos y representantes del sector privado trabajaron en estrecha cooperación con los funcionarios de los gobiernos. UN وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين.
    Se organizará un panel integrado por representantes gubernamentales de alto nivel, expertos internacionales y representantes del sector privado. UN وسيعقد اجتماع لفريق يضم ممثلين حكوميين رفيعي المستوى وخبراء دوليين وممثلين للقطاع الخاص.
    Participaron asimismo otros países, en calidad de observadores, así como organizaciones internacionales y regionales y representantes del sector privado, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN كما شاركت في المؤتمر بلدان أخرى لها صفة مراقب، وكذلك منظمات دولية وإقليمية، وممثلون عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El grupo de estudio estará formado por un representante de alto nivel del gobierno interesado y representantes del sector privado nacional y del sector privado internacional. UN وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Para compartir esa experiencia satisfactoria de transformación estructural e industrialización, Malasia cooperó en la organización de un viaje de estudio para altos funcionarios del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado. UN ورغبة منها في تقاسم خبراتها الناجحة في مجال التحول الهيكلي والتصنيع، تعاونت ماليزيا في تنظيم جولة دراسية لكبار الموظفين بالحكومة النيجيرية وممثلي القطاع الخاص.
    Además de nuestro éxito en lo relativo a la organización de la Conferencia, nos sentimos especialmente complacidos por la amplitud y el alcance de los temas que se examinaron en UNISPACE III, así como por la amplia participación de científicos destacados, funcionarios gubernamentales y representantes del sector privado. UN وبالإضافة إلى نجاحنا في تنظيم ذلك المؤتمر، أسعدنا بشكل خاص سعة ونطاق المواضيع التي نظر فيها المؤتمر، وكذلك المشاركة الموسعة من قبل علماء بارزين ومسؤولين حكوميين وممثلي القطاع الخاص.
    Asistieron a la Conferencia unos 160 ministros gubernamentales, diplomáticos, representantes de las Naciones Unidas, académicos, jefes locales, ONG, y representantes del sector privado. UN وقد حضر المؤتمر حوالي 160 من الوزراء الحكوميين والدبلوماسيين وممثلي الأمم المتحدة، والأكاديميين والزعماء المحليين والمنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص.
    La guía se inspira en las conclusiones, formuladas en el marco del Foro, de las reuniones en las que participaron expertos de economías en transición, países de la OCDE, instituciones internacionales y representantes del sector privado. UN ويستند هذا الدليل إلى استنتاجات الاجتماعات المعقودة مع خبراء من الاقتصادات الانتقالية وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات الدولية وممثلي القطاع الخاص التي تم التوصل إليها في إطار المحفل.
    En Kenya y Bangladesh, el Departamento organizó seminarios encaminados a promover un consenso nacional y que permitieron reunir a organismos gubernamentales, gerentes de empresas públicas, instituciones del mercado de capital y representantes del sector privado y de los trabajadores. UN ١٣٧ - ونظمت اﻹدارة في كينيا وبنغلاديش حلقات عمل وطنية لبناء التوافق في اﻵراء هدفت الى الجمع بين المصالح الحكومية، ومديري المؤسسات الاقتصادية العامة، ومؤسسات سوق الرساميل، وممثلي القطاع الخاص والعمال.
    En la misma resolución, la Asamblea General también invitó a una amplia participación en el proceso preparatorio de la Segunda Asamblea Mundial, incluidos los Estados Miembros, todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales en la esfera del envejecimiento, así como instituciones de investigación y representantes del sector privado. UN وفي نفس القرار، دعت الجمعية العامة أيضا إلى المشاركة الواسعة في العملية التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، بما في ذلك الدول الأعضاء وجميع الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص.
    Atendiendo a un enfoque, se han iniciado debates entre varios países con mercados emergentes y representantes del sector privado sobre un código de conducta voluntaria en que se establecerían a grandes rasgos las funciones que se esperaría que desempeñe cada una de las partes principales para dar solución a una crisis de la deuda. UN وطبقا لنهج آخر بدأت نقاشات بين عدد من البلدان الناشئة التي تمتلك اقتصادات سوق وممثلي القطاع الخاص لوضع مدونة سلوك طوعية، تنص بشكل عام على الأدوار التي يُتوقع من الجهات الرئيسية القيام بها لحل أزمة الديون.
    En la conferencia participaron varios ministros del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وضم المؤتمر عدة وزراء في الحكومة النيجيرية وممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En los últimos años ha habido un número cada vez mayor de organismos que aplican esas tecnologías en forma directa o indirecta y que han sido los precursores de la creación de un órgano nacional integrado por varios organismos públicos y representantes del sector privado. UN وفي السنوات الأخيرة، كان العدد المتزايد من الهيئات التي تستخدم هذه التكنولوجيات بشكل مباشر أو غير مباشر أسلافا لجهاز وطني شُكل من عدة هيئات حكومية وممثلين عن القطاع الخاص.
    Podrían participar los expertos y representantes del sector privado que intervienen en las experiencias de corredores eficaces presentadas en la reunión. UN وقد يشترك في هذا خبراء وممثلو القطاع الخاص من البلدان الناجحة في تنمية ممرات العبور، كما تم عرضه خلال الاجتماع.
    64. Los consejos de diversificación nacionales propuestos podrían incluir representantes de los principales ministerios interesados y representantes del sector privado. UN ٦٤ - ويمكن للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة أن تضم ممثلين للوزارات الرئيسية المعنية، وممثلين للقطاع الخاص.
    19. Asistieron a UNISPACE III más de 2.500 participantes, entre ellos los representantes de 100 Estados y 30 organizaciones internacionales y representantes del sector privado. UN 19- حضر اليونيسبيس الثالث، أكثر من 500 2 مشارك بمن فيهم ممثلون عن 100 دولة و30 منظمة دولية وممثلون عن القطاع الخاص.
    El grupo de estudio estará compuesto por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión y representantes del sector privado nacional e internacional. UN وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    Asistieron al Foro más de 300 participantes, incluidos altos responsables de políticas y representantes del sector privado, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones no gubernamentales y el mundo académico. UN وحضر المنتدى أكثر من 300 مشارك، ومنهم أرباب صنع السياسات رفيعو المستوى وممثلون من القطاع الخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    En el seminario estuvieron presentes expertos de países que fueron los primeros inversionistas, así como expertos de otros países y representantes del sector privado. UN وشارك في حلـقة العمل هذه خبراء من بلدان المستثمرين الرواد، وخبراء من بلدان أخرى، وممثلون للقطاع الخاص.
    En Praga, se invitó a expertos locales y regionales, de la CEPE, del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Finanzas de la República Checa, la Universidad de Economía de Praga y representantes del sector privado. UN ودُعي إلى الدورة المعقودة في براغ خبراء محليون وإقليميون من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة المالية للجمهورية التشيكية، وجامعة الاقتصاد في براغ وأعضاء من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more