"y reprocesamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة المعالجة
        
    • وإعادة التجهيز
        
    • وإعادة معالجته
        
    • وإعادة تجهيزه
        
    • وإعادة معالجة
        
    • وإعادة استخدام الوقود
        
    • وإعادة تجهيز
        
    Los Estados no poseedores de armas nucleares podrían desempeñar un papel destacado, puesto que algunos tienen plantas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    Tecnología de materiales: Cabe citar como ejemplo la utilización de componentes no metálicos en los procesos de enriquecimiento y reprocesamiento. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Tecnología de materiales: Cabe citar como ejemplo la utilización de componentes no metálicos en los procesos de enriquecimiento y reprocesamiento. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Las instalaciones civiles de enriquecimiento y reprocesamiento existentes acabarían funcionando con combustible obtenido únicamente por conducto del banco. UN وقد ينتهي المطاف إلى أن تعمل مرافق الإغناء وإعادة التجهيز المدنية بصورة حصرية من خلال هذا البنك للوقود النووي.
    El Irán no ha logrado adoptar las medidas necesarias para que sea posible dar inicio a las negociaciones, es decir, no ha suspendido todas las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento, según lo ha solicitado el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فإيران، وخلافا لما تطالب به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم تتخذ التدابير اللازمة التي ستساعد على بدء التفاوض، حيث أنها لم توقف جميع الأنشطة المرتبطة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته.
    Puesto que las operaciones en virtud del contrato de eliminación y reprocesamiento del combustible están tocando a su fin, los últimos pagos que deben hacer las Naciones Unidas con arreglo al contrato, por valor de unos 3.900.000 dólares de los EE.UU., habrán de abonarse a principios de 1995. UN وحيث أن العمليات الجارية بموجب عقد إزالة الوقود وإعادة تجهيزه قد اكتملت تقريبا، ينبغي أن تسدد المدفوعات النهائية المستحقة من اﻷمم المتحدة والبالغة حوالي ٠٠٠ ٩٠٠ ٣ دولار في أوائل عام ١٩٩٥.
    La propagación incontrolada de la tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento generaría el peligro de que se desarrollasen programas de armamento nuclear en algunos países. UN وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان.
    La verificación efectiva debe abarcar toda instalación de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وينبغي أن يشمل التحقق مرافق التخصيب وإعادة المعالجة.
    La India también tiene instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento operativas y reactores de producción. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    Las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento no se diseñaron pensando en salvaguardias. UN ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Grupo para fortalecer sus directrices sobre la transferencia de tecnologías estratégicas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة.
    Desensibilización y reprocesamiento por movimientos oculares. Open Subtitles حركة العين الحساسة وإعادة المعالجة.
    Sin embargo, seguiría siendo necesario contar con sistemas de enriquecimiento y reprocesamiento a largo plazo, por lo que deberá permitirse que sigan estas actividades sometidas a procedimientos normales de salvaguardias y verificación. UN ومع ذلك، فلن يؤدي هذا إلى تجنب الحاجة إلى قدرات الإثراء وإعادة المعالجة في الأجل الطويل ولذلك ينبغي السماح لهذه الأنشطة بالاستمرار في إطار الإجراءات العادية للتحقق من الضمانات.
    También acogemos con agrado el llamamiento que se hace en el informe para que se apruebe el Modelo de Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus programas de enriquecimiento y reprocesamiento debido a los peligros que plantea la proliferación de esas armas. UN كما نرحب بدعوة التقرير إلى اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية على النطاق العالمي وبرامجه الخاصة بالتخصيب وإعادة المعالجة بسبب أخطار الانتشار التي تشكلها تلك الأسلحة.
    Asimismo, espero que en los próximos años podamos lograr algunos avances en lo que respecta al establecimiento de mejores controles respecto de las partes delicadas del ciclo del combustible, a saber, las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. UN ومن الواضح كذلك أني آمل خلال العام القادم أو نحوه في إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بتحسين الرقابة على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وتحديداً، على أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Luego acordaríamos que toda nueva actividad de enriquecimiento y reprocesamiento tendría lugar bajo un estricto control multilateral. UN ثم ينبغي أن نتفق على أنه يتعين وضع جميع أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز الجديدة تحت الرقابة المتعددة الأطراف بشكل حصري.
    Los arreglos de verificación necesarios para sostener tal acuerdo entrañarían grandes retos, y tendrían que centrarse necesariamente en las instalaciones nucleares más grandes y más complejas, es decir, en las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento nuclear. UN إن ترتيبات التحقق التي يتعين أن يرتكز عليها مثل هذا الاتفاق ترتيبات تنطوي على تحديات كبيرة، إذ يلزم بالضرورة التركيز فيها على أكبر المنشآت النووية وأكثرها تعقيدا، أي منشآت التخصيب وإعادة التجهيز.
    Las reivindicaciones del derecho a las tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento deben sopesarse comparándolas con los objetivos fundamentales de no proliferación del Tratado. UN وإن التأكيد على الحق في تكنولوجيات التخصيب وإعادة التجهيز يجب أن يتوازن مع أهداف عدم الانتشار الرئيسية المنصوص عليها في المعاهدة.
    Este es un objetivo general, pero también está relacionado con los intensos debates de los últimos años sobre alternativas multilaterales a los programas nucleares nacionales de enriquecimiento de uranio y almacenamiento y reprocesamiento del combustible gastado. UN وهذا هدف عام لكنه يرتبط أيضاً بالمناقشات المكثفة التي دارت في السنوات الأخيرة بشأن وضع بدائل متعددة الأطراف للبرامج النووية الوطنية المخصصة لتخصيب اليورانيوم وتخزين الوقود النووي المستنفد وإعادة معالجته.
    :: En el marco del GSN, apoya la adopción de criterios más estrictos para la exportación de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento del combustible nuclear, que son particularmente estratégicas. UN :: وتؤيد فرنسا، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، اعتماد معايير مدعّمة في مجال تصدير تكنولوجيات تخصيب الوقود النووي وإعادة معالجته نظرا لحساسيتها البالغة.
    En vez de ocuparse de resolver estas cuestiones, el Irán ha desdeñado la serie de incentivos que estos países le ofrecieron y ha rehusado repetidamente poner fin a sus actividades de enriquecimiento y reprocesamiento de uranio. UN وعوض العمل على حل هذه المسائل رفضت إيران بازدراء مجموعة الحوافز التي عرضتها هذه البلدان ورفضت مراراً وتكراراً وقف أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    También haría que instalaciones adicionales de enriquecimiento y reprocesamiento quedaran sujetas a supervisión y verificación internacional. UN وستُخضع أيضا منشآت تخصيب وإعادة معالجة إضافية إلى الرصد والتحقق الدوليين.
    Las limitaciones en el enriquecimiento y reprocesamiento son insuficientes para eliminar el potencial de la desviación de los materiales nucleares. UN وأعلن أن القيود المفروضة علي التخصيب وإعادة استخدام الوقود ليست كافية للقضاء علي التحويل المحتمل للمواد النووية.
    Los Estados que, como Suecia, utilizan la energía nuclear con fines pacíficos deberían tener asegurado el acceso al combustible sin necesidad de poseer capacidad de enriquecimiento y reprocesamiento. UN 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more