"y reproductivos de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنجابية للمرأة
        
    • والإنجابية للنساء
        
    • والإنجابية لنساء
        
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer tiene por objetivo garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de todas las edades. UN يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    Hojas de Acción sobre Salud y Derechos Sexuales y reproductivos de las mujeres. UN ورقات عمل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    El Canadá: derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas UN كندا: الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة
    El Pacto apunta a promover intervenciones que garanticen el derecho de acceso a la justicia, la salud y la protección de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres detenidas. UN ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات.
    :: Garanticen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres, los jóvenes y los adolescentes y mejoren la salud materna. UN :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات.
    Salud y derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las adolescentes UN توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات
    :: Incorporar todas las leyes que condenan la mutilación genital femenina dentro de las leyes relativas a los derechos políticos, económicos y reproductivos de las mujeres y los niños. UN :: إدراج جميع القوانين التي تدين ختان الإناث في القوانين التي تتناول الحقوق السياسية والاقتصادية والإنجابية للمرأة والطفلة.
    Recomienda que se haga un seguimiento de los efectos de la eliminación del reembolso de los gastos de anticonceptivos para mujeres mayores de 21 años y solicita que en el próximo informe se incluyan datos acerca de los efectos de esta medida sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. UN ويجب رصد آثار عدم تغطية التأمين الصحي لتكلفة وسائل منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة. ويجب أن يتضمن التقرير القادم أيضا معلومات عن آثار ذلك على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة.
    62. Los servicios de salud deberían respetar los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. UN 62 - واستطرد قائلاً إن على الخدمات الصحية أن تحترم الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) aplicó un enfoque basado en los derechos humanos para promover la protección de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas, y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) dedicó su Informe sobre Desarrollo Humano 2000 a los derechos y el desarrollo humanos. UN فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte haya dejado de reembolsar los gastos de anticonceptivos a las mujeres mayores de 21 años, así como las consecuencias de esta medida para la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de bajos ingresos. UN 352- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إيقاف الدولة الطرف دفع التعويضات عن تكاليف منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة وما لذلك التدبير من آثار على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة ذات الدخل المنخفض.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte haya dejado de reembolsar los gastos de anticonceptivos a las mujeres mayores de 21 años, así como las consecuencias de esta medida para la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de bajos ingresos. UN 31 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إيقاف الدولة الطرف دفع التعويضات عن تكاليف منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة وما لذلك التدبير من آثار على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة ذات الدخل المنخفض.
    Con la convicción de que todas las mujeres y las niñas tienen derecho a ejercer control sobre sus propios cuerpos y a no verse sometidas a actos de coerción y violencia sexual, la delegación de Suiza está comprometida con la promoción de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. UN 9 - واستطردت قائلة إنه اقتناعا بأن لجميع النساء والبنات الحق في السيطرة على أجسامهن والتحرر من الإكراه والعنف الجنسي، التزم وفد بلدها بتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    En el párrafo 62 del informe, el Estado parte reconoce que el artículo 37 de la Constitución, que dispone que el derecho a la vida es inviolable desde la concepción hasta la muerte, constituye una limitación que amenaza el pleno ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. UN 153 - في الفقرة 62 من التقرير، تعترف الدولة الطرف بأن المادة 37 من الدستور، التي تنص على أن الحق في الحياة من لحظة الحمل إلى حين الوفاة هو حق غير قابل للتصرّف، تشكل قيدا يهدد الممارسة الكاملة للحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Algunos no protegen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas y no reconocen los derechos reproductivos como derechos humanos. UN وتشمل مواطن الضعف المحددة النقص في رعاية الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، وعدم الاعتراف بالحقوق الإنجابية بوصفها حقوقا إنسانية.
    A ese respecto, todavía no se ha prestado suficiente atención a la cuestión de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas. UN وفي هذا الصدد، لم تلق بعد مسألة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين الاهتمام المناسب الذي تستحقه.
    No obstante, en el ámbito de los propios distritos todavía no se ha establecido un mecanismo que garantice la protección uniforme de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas. UN ومع ذلك، لا توجد بعد في إطار هذه المناطق آليات تضمن معاملة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين بصورة متسقة.
    Además, los programas de atención a la salud integral y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres demandan de un fortalecimiento financiero y técnico, así como reducir la tasa de embarazos en adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج الرعاية الصحية المتكاملة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء تتطلب تعزيزا ماليا وتقنيا، بالإضافة إلى خفض معدلات حمل المراهقات.
    El objetivo de todos estos mecanismos es promover la igualdad entre los géneros, garantizar el respeto a los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas y promover la eliminación de prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la mujer. UN والغرض من جميع هذه الآليات هو تعزيز المساواة بين الجنسين، لكفالة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات وللدعوة إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء.
    1. respetar, proteger y promover los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las jóvenes en toda su diversidad y a lo largo de toda su vida, en especial: UN 1 - احترام وحماية وتعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات بمختلف تنوعهن وطوال حياتهن، وخاصة ما يلي:
    Observa también que se han establecido centros de mujeres indígenas para prevenir y tratar la violencia y promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas. UN وتلاحظ كذلك إنشاء مراكز لنساء الشعوب الأصلية تتمثل أهدافها في الوقاية من العنف ومعالجة أسبابه وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more