"y residencia de extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإقامة الأجانب
        
    • الأجانب وإقامتهم
        
    • وسكن الأجانب
        
    Ley Nº 89 de 1960, relativa a la entrada y residencia de extranjeros UN القانون 89 لسنة 1960 بشأن دخول وإقامة الأجانب
    :: La Ley federal núm. 6 de 1973, sobre entrada y residencia de extranjeros, y sus posteriores enmiendas. UN :: القانون الاتحادي رقم 6 للعام 1973 بشأن دخول وإقامة الأجانب والقوانين المعدلة له.
    La detención administrativa se rige por las disposiciones del Código de Entrada y residencia de extranjeros y del Derecho de Asilo. UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    De conformidad con lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, el autor tuvo acceso a procedimientos administrativos y judiciales para impugnar todas las decisiones en su contra sin ser objeto de discriminación. UN فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء.
    De conformidad con lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, el autor tuvo acceso a procedimientos administrativos y judiciales para impugnar todas las decisiones en su contra sin ser objeto de discriminación. UN فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء.
    La Ley sobre la circulación y residencia de extranjeros regula también el sistema de expedición de visados de la República Federativa de Yugoslavia. UN يُنظِّم قانون انتقال وسكن الأجانب أيضا نظام إصدار التأشيرات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Ley de Entrada y residencia de extranjeros, promulgada por Decreto Legislativo No. 29 de 15 de enero de 1970, dispone lo siguiente: UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1970 المواد التالية:
    Las personas involucradas en actos de falsificación o adulteración se castigan de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre Nacionalidad y Pasaportes y en la Ley sobre Entrada y residencia de extranjeros. UN - معاقبة المتورطين في عمليات التزوير أو التزييف من خلال قانون الجنسية وجوازات السفر وقانون دخول وإقامة الأجانب.
    4. La Ley que regula la entrada y residencia de extranjeros en Qatar. UN 4 - قانون تنظيم دخول وإقامة الأجانب في قطر.
    Decreto Ley No. 29 de fecha 15 de enero de 1970: reglamento de entrada y residencia de extranjeros UN المرسوم رقم 29 تاريخ 15 كانون الثاني/يناير 1970: الناظم لدخول وإقامة الأجانب:
    Si bien todo extranjero retenido en una zona de espera tenía derecho a que se le reconocieran los derechos enumerados en el Código de Entrada y residencia de extranjeros y del Derecho de Asilo, el Relator observó que no siempre se le notificaban estos derechos y que, al parecer, había casos de violencia policial. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أنه يُفترَض أن يحظى كل أجنبي محتجز في منطقة الانتظار بالاعتراف بحقوقه المنصوص عليها في قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، فإنه لا يُطلَع على هذه الحقوق دائماً كما أن هناك حالات لجأت فيها الشرطة إلى استخدام العنف.
    29. Las condiciones de entrada y residencia de extranjeros en el Principado de Mónaco están establecidas en el Decreto Nº 3153, de 19 de marzo de 1964. UN 29- يحدد المرسوم السيادي رقم 3/153 المؤرخ 19 آذار/مارس 1964 شروط دخول وإقامة الأجانب في إمارة موناكو.
    9. Ley relativa a la entrada y residencia de extranjeros en Marruecos, la emigración y la inmigración irregulares UN 9- القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمغرب وبالهجرة غير المشروعة
    114. En el período sobre el que se informa, las condiciones para la entrada y estancia de extranjeros en la República Checa se regía por la Ley sobre la estancia y residencia de extranjeros. UN 114- وتم في الفترة التي يشملها التقرير، تحديد الشروط التي تنطبق على مكوث وإقامة الأجانب في الجمهورية التشيكية من خلال قانون إقامة الأجانب.
    Además de las disposiciones legislativas específicas referentes a los solicitantes de asilo, se ha establecido un marco legislativo y practico riguroso respecto de las restricciones de entrada y residencia de extranjeros en la República de Letonia. UN 112 - إضافة إلى الأحكام القانونية المحددة المتعلقة بملتمسي اللجوء تم وضع إطار عمل قانوني وعملي بشأن القيود المفروضة على دخول وإقامة الأجانب في جمهورية لاتفيا.
    Ley Federal de 26 de marzo de 1931 sobre la estancia y residencia de extranjeros (LSEE), No. 142.20 UN القانون الاتحادي المؤرخ 26 آذار/مارس 1931 المتعلق بمكوث الأجانب وإقامتهم (LSEE)، رقم 142.20
    Reglamento de 1º de marzo de 1949 sobre la ejecución de la Ley Federal sobre la estancia y residencia de extranjeros (RSEE), No. 142.201 UN اللائحة المؤرخة 1 آذار/مارس 1949 بشأن بتطبيق القانون الاتحادي المتعلق بمكوث الأجانب وإقامتهم (RSEE)، رقم 142.201
    Ley 39 de 2001 sobre entrada y residencia de extranjeros (artículo 32). UN القانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم (المادة 32).
    Las autoridades no se limitaron a determinar que el autor representaba una amenaza para la seguridad del Estado, sino que examinaron también su solicitud en el marco del artículo 91 de la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo y evaluaron el presunto peligro o riesgo al que quedaría expuesto el autor en caso de expulsión al Iraq. UN ولم تخلص السلطات إلى أن صاحب البلاغ يشكّل تهديداً لأمن الدولة فحسب، بل درست طلبه في ضوء المادة 91 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وقيّمت الخطر المزعوم الذي قد يواجهه صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى العراق.
    En cuanto a las medidas de control, en el artículo 99 de la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo se dispone que se pondrá bajo vigilancia a un extranjero para garantizar que la decisión de expulsión pueda ejecutarse, y si existen motivos razonables para creer que podría poner en peligro el orden público o la seguridad del Estado parte. UN أما بخصوص إجراء الرقابة فتنص المادة 99 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء على وضع الشخص الأجنبي تحت الرقابة لضمان إمكانية تنفيذ قرار طرده، في حال وجدت أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بأنه يشكّل تهديداً للنظام العام للدولة الطرف أو أمنها.
    El proyecto de ley sobre la circulación y residencia de extranjeros dispone que se negará la entrada en la República Federativa de Yugoslavia al extranjero que: UN وينص المشروع المعد لقانون انتقال وسكن الأجانب على عدم السماح بدخول الأجنبي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأحوال التالية:
    La Ley sobre la circulación y residencia de extranjeros se refiere también a la cuestión del asilo. Sin embargo, en el contexto de la armonización con las normas de la Unión Europea, se ha creado un Grupo de trabajo en el Ministerio Federal del Interior que preparó el proyecto de ley sobre la circulación y residencia de extranjeros y el proyecto de ley sobre el asilo y lo remitió para su ulterior examen. UN ورغم أن قانون انتقال وسكن الأجانب يشمل أيضا مسألة اللجوء، جرى في سياق التكيف مع معايير الاتحاد الأوروبي، إنشاء فرقة عمل في وزارة الداخلية الاتحادية قامت بوضع مشروع قانون بشأن انتقال وسكن الأجانب، ومشروع قانون بشأن اللجوء وقدمتهما من أجل إجراء مزيد من الدراسة حولهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more