También se subrayó la importancia de promover y respetar los derechos humanos como requisito indispensable para la seguridad internacional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على تعزيز واحترام حقوق الإنسان كشرط أساسي للأمن الدولي. |
Todas las medidas que se adopten deben ajustarse a la Carta de las Naciones Unidas y respetar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. | UN | وأي تدابير ينبغي اتخاذها لا بد أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان الجوهرية والحريات الأساسية. |
La República de Corea está firmemente convencida de que hay que respetar la dignidad de todos los seres humanos y respetar los derechos humanos de todos. | UN | وتلتزم جمهورية كوريا التزاما راسخا بالمحافظــة على كرامة جميع البشر واحترام حقوق الإنسان للجميع. |
Al mismo tiempo, el proyecto de convenio debe acatar el derecho humanitario y respetar los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مشروع الاتفاقية يجب أن يأخذ في الاعتبار القانون الإنساني واحترام حقوق الإنسان. |
Observó que, a pesar de las dificultades, Colombia había avanzado en diversos ámbitos y destacó su compromiso de defender y respetar los derechos humanos a todos los niveles de la autoridad pública. | UN | ولاحظت أن كولومبيا أحرزت، بالرغم من التحديات، تقدماً في عدد من المجالات وسلطت الضوء على التزام الحكومة بمراعاة حقوق الإنسان واحترامها في جميع مستويات السلطة العامة. |
El Reino de Bahrein se ha comprometido a promover y respetar los derechos humanos y, por tanto, ha firmado los siguientes acuerdos: | UN | وقد التزمت مملكة البحرين بتعزيز واحترام حقوق الإنسان من خلال توقيعها على الاتفاقات التالية: |
Insto también a todos los elementos de la oposición a aplicar plenamente sus obligaciones de poner fin a la violencia y respetar los derechos humanos. | UN | وأدعو أيضا جميع عناصر المعارضة إلى أن تفي بالكامل بالتزاماتها بوقف العنف واحترام حقوق الإنسان. |
Su Gobierno debe proteger a su población y respetar los derechos humanos. | UN | ويجب على حكومة السودان حماية شعبها واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Mostrar una actitud ética y respetar los derechos humanos y el patrimonio cultural y medioambiental; | UN | تتحلى بالأخلاقيات واحترام حقوق الإنسان والتراث الثقافي والبيئي؛ |
Consciente de la importancia de proteger y respetar los derechos humanos de los refugiados, el Gobierno, mediante un decreto presidencial, concedió la ciudadanía a más de 16.000 refugiados de países vecinos que venían residiendo en Turkmenistán desde hace varios años. | UN | وقد منحت الحكومة، من خلال مرسوم رئاسي، وعياً منها بأهمية حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة باللاجئين، المواطنة إلى أكثر من 000 16 لاجئ من البلدان المجاورة كانوا يقيمون في تركمانستان لعدد من السنين. |
Al analizar las posibles razones de esta situación, es necesario discutir las tensiones existentes entre las formas de concebir y respetar los derechos humanos universales versus los derechos colectivos particulares. | UN | ولدى تحليل الأسباب المحتملة لهذا الوضع، يتعين مراعاة أوجه الشد والجذب القائمة بين أشكال استيعاب واحترام حقوق الإنسان العالمية مقابل الحقوق الجماعية المحلية. |
El poder judicial, de conformidad con sus estrategias en el sector judicial, ha aprobado programas específicos para fomentar la capacidad profesional, aplicar y observar los principios del juicio justo y respetar los derechos humanos de las personas en los tribunales. | UN | واعتمدت السلطة القضائية، بالاتفاق مع استراتيجياتها في القطاع القضائي، برامج محددة لبناء قدرة مهنية ولتطبيق ومراعاة مبادئ المحاكمة العادلة واحترام حقوق الإنسان للأفراد في المحاكم. |
Esos dirigentes han instado a la comunidad internacional a que contribuyan a cumplir las aspiraciones de sus pueblos a crear el estado de derecho, lograr la transparencia y la prosperidad económica, defender la justicia y respetar los derechos humanos. | UN | وأهاب هؤلاء القادة بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في تحقيق طموحات سكان بلدانهم في إرساء سيادة القانون والأخذ بالشفافية وتحقيق الرخاء الاقتصادي وإقرار العدالة واحترام حقوق الإنسان. |
382. Argelia acogió con satisfacción el interés de Malawi por promover y respetar los derechos humanos. | UN | 382- رحَّبت الجزائر بالتزام ملاوي بتعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
1. San Vicente y las Granadinas tienen una política de promover, proteger y respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. | UN | 1- وضعت سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسة ترمي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
Se requieren medidas efectivas a fin de hacer frente a las condiciones que conducen a la difusión del terrorismo, aumentar la capacidad estatal y respetar los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | والمطلوب تدابير فعالة لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، وبناء قدرات الدول، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Cada Estado debe cumplir sus compromisos de garantizar los derechos civiles por igual para todos sus ciudadanos y respetar los derechos humanos y la dignidad. | UN | وقال إنه يجب على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المتمثلة في ضمان الحقوق المدنية لجميع المواطنين على قدم المساواة واحترام حقوق الإنسان وكرامته. |
En el ejercicio de sus funciones todas las autoridades del país tienen el deber de promover y respetar los derechos humanos. | UN | 112- على جميع سلطات البلد، لدى ممارستها لمهامها، واجب تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
57. Egipto alabó los esfuerzos que se habían realizado para proteger y respetar los derechos humanos, a pesar de las dificultades técnicas e institucionales y la falta de recursos. | UN | 57- وأشادت مصر بالجهود التي بُذلت لحماية حقوق الإنسان واحترامها رغم التحديات التقنية والمؤسسية وقلة الموارد. |
Un enfoque de este tipo debería tener en cuenta la necesidad de prestar especial atención a las personas pobres y vulnerables, que a menudo resultan excluidas de los procesos que determinan las políticas de promoción de la seguridad alimentaria y la necesidad de crear sociedades incluyentes libres de discriminación en lo que se refiere al cumplimiento por el Estado de sus obligaciones de promover y respetar los derechos humanos. | UN | ويجب أن يأخذ هذا النهج بعين الاعتبار الحاجة إلى التركيز على الفقراء والضعفاء الذين يبعدون غالبا عن عمليات تحديد السياسات الرامية إلى دعم الأمن الغذائي والحاجة إلى مجتمعات جامعة متحررة من التمييز الذي تمارسه الدولة في تأديتها لواجباتها المتمثلة في تشجيع حقوق الإنسان واحترامها. |
250. En cuanto a la función de promoción en los medios de comunicación, es importante destacar que, aunque la Ley Nº 201 establezca la obligatoriedad de promover y respetar los derechos humanos, los medios no tienen una política de derechos humanos, ni de promoción de los mismos. | UN | 250- وأما عن إذاعة حقوق الإنسان بين وسائل الإعلام فمن المهم الإشارة إلى أن القانون 201 يجعل من الضروري تعزيز حقوق الإنسان واحترامها ولكن وسائل الإعلام ليس لديها سياسة خاصة في هذا المجال. |