Los objetivos y responsabilidades del SELA que acabo de mencionar son amplios, en tanto que, sus recursos son lamentablemente limitados. | UN | إن أهداف ومسؤوليات المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية شاملة، بينما نجد من الناحية اﻷخرى أن مواردها محدودة لﻷسف. |
En este sentido, las metas y responsabilidades del SELA son amplias, si bien, lamentablemente, sus recursos son algo limitados. | UN | إن أهداف ومسؤوليات المنظومة في هذا الصدد شاملة في حين أن مواردها لﻷسف محدودة إلى حد ما. |
No se debe hacer ningún intento de erosionar las atribuciones y responsabilidades del Estado. | UN | وينبغي ألا تبذل محاولات للنيل من سلطات ومسؤوليات الدولة. |
Se han definido más atinadamente las funciones y responsabilidades del personal para mejorar la gestión de los programas y las actividades de apoyo administrativo. | UN | وتحددت مهام الموظفين ومسؤولياتهم بصورة ملائمة على نحو أكبر بغية تحسين إدارة البرنامج وأنشطة الدعم اﻹداري. |
Consciente de la importancia de la función y responsabilidades del Consejo en el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية دور المجلس ومسؤولياته في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
Especifica los derechos y responsabilidades del consumidor y el vendedor, y señala los diversos recursos disponibles en caso de infracción de la ley. | UN | ويحدد هذا القانون حقوق ومسؤوليات المستهلك والبائع، ويبين مختلف سبل الانتصاف المتاحة في حالة انتهاك القانون. |
El Gobierno trabaja además hacia la renegociación de funciones y responsabilidades del Commonwealth y de los estados y territorios en la prestación de diversos servicios. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً من أجل إعادة التفاوض بشأن أدوار ومسؤوليات الكومنولث والولايات واﻷقاليم في تقديم شتى الخدمات. |
Confía en que las atribuciones y responsabilidades del cargo de Director serán respetadas plenamente, de conformidad con el estatuto del Instituto. | UN | ومن المأمول فيه أن تراعى اختصاصات ومسؤوليات منصب المدير بشكل تام وفقا للنظام اﻷساسي للمعهد. |
Las funciones y responsabilidades del CSP serán las siguientes: | UN | تتمثل واجبات ومسؤوليات مجلس الإشراف على السلام فيما يلي: |
En el párrafo 1 de esa resolución se describen las funciones y responsabilidades del Vicesecretario General. | UN | ويرد في الفقرة 1 من ذلك القرار تعريف لمهام ومسؤوليات نائب الأمين العام. |
La razón es que los Estados Miembros no han alcanzado un entendimiento común en cuanto a cuáles deberían ser las funciones y responsabilidades del Consejo. | UN | لماذا سمحنا بحدوث هذا؟ السبب في ذلك هو أن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ماهية دور ومسؤوليات مجلس الأمن. |
Se deben regular y clarificar con rigor y precisión las competencias, funciones y responsabilidades del Estado, de las comunidades autónomas y de los propios centros escolares. | UN | وسيتم تنظيم وتوضيح اختصاصات ووظائف ومسؤوليات الدولة ومناطق الحكم الذاتي والمؤسسات التعليمية على نحو دقيق وصارم؛ |
El Gobierno aplica un criterio de género, reconociendo que las funciones y responsabilidades del hombre y de la mujer se complementan. | UN | والحكومة تؤمن بنهج نوع الجنس، وتعترف بالتكامل بين أدوار اﻹناث والذكور ومسؤولياتهم. |
La Constitución define la naturaleza esencial de las funciones, prerrogativas y responsabilidades del Presidente, el Primer Ministro y los Ministros. | UN | يحدد الدستور ماهية أعمال رئيس الجمهورية وصلاحياته ومسؤولياته، وماهية أعمال رئيس مجلس الوزراء والوزراء ومسؤولياتهم. |
En los párrafos 4 a 6 del informe del Secretario General se detallan las funciones y responsabilidades del Coordinador Especial. | UN | وتقدم الفقرات من ٤ إلى ٦ من تقرير اﻷمين العام تفاصيل بشأن مهام المنسق الخاص ومسؤولياته. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las actitudes y percepciones estereotipadas relativas a las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | 340 - وتحث الدولة الطرف على أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على المسلكيات والتصورات النمطية بشأن دور الرجل والمرأة ومسؤولياتهما في جميع مجالات المجتمع. |
Atribuciones y responsabilidades del Consejo | UN | الصلاحيات والمسؤوليات المنوطة بالمجلس |
2. En el Acuerdo Provisional se especificarán, entre otras cosas, la estructura del Consejo, el número de sus miembros y el traspaso de las atribuciones y responsabilidades del gobierno militar israelí y su Administración Civil al Consejo. | UN | ٢ - يحدد الاتفاق المؤقت، في جملة أمور، تكوين المجلس، وعدد أعضائه، ونقل السلطات والمسؤوليات من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى المجلس. |
Se promulgó una política de delegación de autoridad para la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales en la que se aclaraban las funciones y responsabilidades del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos en esa esfera. | UN | وأعلنت سياسة لتفويض السلطة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة أسهمت في توضيح خطوط المساءلة والمسؤولية بين إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في هذا الصدد. |
Lograr una mayor comprensión y mejor comunicación respecto de las funciones y responsabilidades del PNUD y el FNUDC ayudará a reducir la ineficiencia de las operaciones. | UN | كما أن تحسين الفهم والتواصل بشأن دور ومسؤولية كل من البرنامج والصندوق من شأنه أن يساعد على الحد من أوجه القصور في العمليات. |
También incluyen una evaluación de los programas de capacitación y sensibilización de los empleados, una auditoría interna de las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero y un examen de las funciones y responsabilidades del funcionario encargado del cumplimiento de las normas de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ويشمل نطاق التحقيقات أيضا تقييم برامج تدريب الموظفين وتوعيتهم، والمراجعة الداخلية لمبادرات مكافحة غسل الأموال، وفضلا عن المهام التي يؤديها الموظف المسؤول عن الامتثال لإجراءات مكافحة الأموال والمسؤوليات التي يضطلع بها. |
El Ministro Principal consideraba que el Territorio debía contar con un gobierno completo, a medida que el Territorio fuera adquiriendo más madurez política; debía haber un traspaso gradual de poderes y responsabilidades del Reino Unido al Gobierno local. | UN | وأعرب عن الاعتقاد أن الإقليم ينبغي أن يتمتع بنظام حكم وزاري كامل عندما يصبح الإقليم ينضج سياسيا أكثر؛ وينبغي أن يكون هناك تحول تدريجي في السلطات والمسؤوليات بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية. |
Agregó que inicialmente había existido una cierta confusión en cuanto a las funciones y responsabilidades del Gobierno; sin embargo, era alentador observar que éste había aprobado una reforma general de la justicia de menores y que el UNICEF lo apoyaría en ella. | UN | وذكرت أن ثمة شيئاً من الارتباك الأولي فيما يتعلق بالأضرار والمسؤوليات داخل الحكومة. على أنها أضافت أن مما يبعث على الأمل أن الحكومة قد سنت تشريعاً بإصلاح شامل لعدالة الأحداث وأن اليونيسيف سوف تقدم دعمها في هذا المجال. |
Habida cuenta de lo anterior, puede afirmarse que las obligaciones y responsabilidades del puesto han cambiado sustancialmente desde 1999. | UN | وبناء عليه، قد يستنتج أن ثمة تغيرا كبيرا في المهام والمسؤوليات المناطة بالوظيفة منذ عام 1999. |