"y resultados concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونتائج ملموسة
        
    • وتحقيق نتائج ملموسة
        
    • والنتائج الملموسة
        
    • ونتائج محددة
        
    • وإلى نتائج محددة
        
    • والتوصل إلى نتائج محددة
        
    • ونواتج محددة
        
    El próximo año se celebrarán las históricas Asamblea del Milenio y Cumbre del Milenio, siendo de importancia crucial que no constituyan meras ceremonias, sino que aporten ideas y resultados concretos. UN ومن اﻷهمية الحاسمة ألا تكون جمعية اﻷلفية وقمة اﻷلفية مجرد وقائع احتفالية، بل ينبغــي أن تأتيا بأفكار ونتائج ملموسة.
    Por ejemplo, en Rwanda hemos observado que los esfuerzos nacionales producen soluciones duraderas y resultados concretos sobre el terreno debido a que se originan localmente. UN ففي رواندا، على سبيل المثال، شهدنا الجهود الوطنية تتمخض عن حلول دائمة ونتائج ملموسة على أرض الواقع لأنها جهود داخلية.
    Sin embargo, el éxito de la Conferencia de 2010 solo podrá mantenerse si redunda en medidas y resultados concretos. UN بيد أن نجاح مؤتمر عام 2010 لن يستمر إلا إذا أدى إلى إجراءات ونتائج ملموسة.
    El tiempo es de la esencia; se necesitan ahora actos y resultados concretos. UN فالوقت عنصر جوهري؛ وهناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات فعلية وتحقيق نتائج ملموسة.
    El Consejo tomó nota de que la función directiva de la FAO se demostraría aún más mediante realizaciones y resultados concretos. UN ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة.
    Estas actividades incluyen elementos de proyectos o procesos a más largo plazo con objetivos, productos y resultados concretos. UN وتشمل هذه الأنشطة عناصر من المشاريع أو العمليات الطويلة الأجل التي لها أهداف ونواتج ونتائج محددة.
    La comunidad internacional se encuentra ahora en un momento decisivo, en que debe traducir este compromiso en medidas prácticas y resultados concretos. UN ويمر المجتمع الدولي الآن بمرحلة حاسمة يحتاج فيها إلى ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة.
    Islandia apoya decididamente los esfuerzos constantes de Noruega y otros países por lograr el consenso y resultados concretos para abordar los problemas acuciantes que enfrenta el régimen de no proliferación nuclear. UN وأيسلندا تؤيد بقوة الجهود المتواصلة التي تبذلها النرويج وبلدان أخرى سعيا للتوصل إلى توافق في الآراء ونتائج ملموسة في تصدينا للتحديات الملحة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Asamblea General invitó a los Estados Miembros a apoyar la realización de actividades para el Año Internacional y a cooperar de forma constructiva y decidida a fin de asegurar avances rápidos y resultados concretos en el logro de los objetivos del Año. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    Se destacó que la Conferencia debía revitalizar el desarrollo sostenible mediante la generación de acuerdos sobre medidas y resultados concretos, efectivos, prácticos, aplicables y alcanzables. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر ينبغي أن يعيد تنشيط التنمية المستدامة من خلال الاتفاق على إجراءات ونتائج ملموسة وفعالة وعملية وقابلة للتنفيذ والتحقيق.
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN ' ' 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva y decisiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    El reconocimiento, la evaluación y el seguimiento de los procesos y resultados concretos serán un aspecto clave de la ejecución del Programa de Acción, y su éxito se determinará en función de su contribución al avance de los países menos adelantados hacia los objetivos internacionales de desarrollo, así como su eliminación de la lista de los PMA. UN وستكون عملية تحديد وتقييم ورصد التقدم في العمليات وتحقيق نتائج ملموسة جانبا مهما في تنفيذ برنامج العمل وسيتوقف الحكم بنجاحه على مدى مساهمته في تقدم تلك البلدان نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وخروجها من قائمة أقل البلدان نمواً.
    El reconocimiento, la evaluación y el seguimiento de los procesos y resultados concretos serán el principal aspecto de la ejecución del Programa de Acción, y su éxito se determinará en función de su contribución al progreso de los países menos adelantados hacia los objetivos internacionales del desarrollo, así como su eliminación de la lista de los PMA. UN وستكون عملية تحديد وتقييم ورصد التقدم في العمليات وتحقيق نتائج ملموسة جانبا مهما في تنفيذ برنامج العمل وسيتوقف الحكم بنجاحه على مدى مساهمته في تقدم تلك البلدان نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وخروجها من قائمة أقل البلدان نمواً.
    67. No obstante, como se afirmó en el documento del año pasado, se ha avanzado poco y llevará tiempo lograr progresos tangibles y resultados concretos. UN 67- غير أنه، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في وثيقة السنة الماضية، فإن أمر إحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة سيحتاج إلى بعض الوقت.
    Noruega aceptará el reto presentado por el Secretario General y seguirá tratando de alcanzar el consenso y resultados concretos. UN ستتصدى النرويج للتحدي الذي توسّع الأمين العام في عرضه وستواصل السعي إلى تحقيق توافق الآراء والنتائج الملموسة.
    Con demasiada frecuencia, nos hemos encontrado atrapados en una lógica estadística, que consiste en porcentajes y cifras en lugar de políticas y resultados concretos. UN وكثيرا ما وجدنا أنفسنا في فخ المنطق الإحصائي القائم على النسب المئوية والأرقام عوضا عن السياسات والنتائج الملموسة.
    2.3.4 Líneas generales de la Política nacional de promoción de la mujer, su aplicación y resultados concretos registrados UN 2-3-4 الخطوط العريضة للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتطبيقها والنتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن
    Las Bahamas también consideran que todos los procesos de reforma actuales y futuros deberán producir recomendaciones y resultados concretos para todos los países, incluidos los pequeños países en desarrollo. UN وتؤيد جزر البهاما الرأي القائل بأن عمليات الإصلاح الجارية والمقبلة ينبغي لها أن تسفر عن توصيات ونتائج محددة لجميع البلدان، بمن فيها البلدان النامية الصغيرة.
    Los miembros de la Comisión reconocieron que el proceso por el que el Gobierno y la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, se han comprometido a colaborar mediante esos distintos marcos debería conducir a generar más confianza y resultados concretos, que podían considerarse dividendos de la paz. UN 3 - وأقر أعضاء اللجنة بأن عملية التآزر الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة عن طريق تلك الإطارات المتنوعة، ينبغي أن تفضي إلى مزيد من بناء الثقة وإلى نتائج محددة يمكن وصفها بعائدات السلام.
    En cuanto a las restantes cuestiones, puesto que abarcan una amplia gama de materias, se podría establecer un grupo de trabajo de composición abierta de la Asamblea General para asegurar una discusión a fondo y pormenorizada y resultados concretos. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، بما أنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا، يمكن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لكفالة مناقشتها مناقشة متعمقة ومستفيضة والتوصل إلى نتائج محددة.
    Una vez cada dos años el PNUMA presenta su programa de trabajo bienal, incluidos los logros previstos, los indicadores de los logros y las actividades y resultados concretos, y su presupuesto al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su período ordinario de sesiones. UN 61 - يقدم اليونيب، كل سنتين، برنامج عمله لفترة السنتين بما في ذلك المنجزات المستوفية ومؤشرات الإنجاز وأنشطة ونواتج محددة وميزانيته إلى الدورة العادية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more