"y retención" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاحتفاظ بهم
        
    • والاستبقاء
        
    • واستبقاء
        
    • واستبقائهم
        
    • والاحتفاظ بها
        
    • والبقاء فيها
        
    • وعدم عودتهم
        
    • واستبقاؤهم
        
    • واﻻحتفاظ بالموظفين
        
    • وحجز
        
    • والاحتفاظ بهن
        
    • واستبقاءهم
        
    • واستبقائهن
        
    • والإبقاء عليهم
        
    • واستبقائها
        
    El problema fundamental señalado por los que prestan estos servicios fue la financiación, así como la contratación y retención del personal idóneo. UN والمشكلة الرئيسية التي حددها مقدمو هذه الخدمات هي التمويل، ويلي ذلك توظيف اﻷشخاص المناسبين والاحتفاظ بهم.
    Exhortó a considerar las cuestiones de seguridad, financieras, personales y profesionales con miras a facilitar la contratación y retención de funcionarias. UN وحثت على بحث المسائل الأمنية والمالية والشخصية والفنية لتيسير تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Por consiguiente, los programas de contratación, colocación y retención deberían: UN لذلك يتعين بالنسبة للتوظيف والتنسيب والاستبقاء ما يلي:
    El orador no está convencido de que haya pruebas adecuadas de la existencia de problemas de contratación y retención en relación con la mayor parte del personal de las Naciones Unidas. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, expresa su preocupación por las dificultades financieras y los problemas conexos relativos a la contratación y retención del personal. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن القلق بشأن المصاعب المالية التي تواجههما، والمشكلات ذات الصلة المتعلقة بتعيين الموظفين واستبقائهم.
    Se observó a este respecto que la presentación y retención de datos en forma electrónica elevaba el riesgo de su empleo indebido. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    Actualmente las mujeres representan el 48,3% de los estudiantes adultos y han logrado un mayor porcentaje de rendimiento, aprobación y retención. UN وتمثل النساء حاليا 48.3 في المائة من الطلبة البالغين. ويسجلن معدلات أعلى من حيث الأداء في المدارس والبقاء فيها والتخرج منها.
    Un análisis de la situación de cada misión podría explicar los motivos de los continuos problemas de contratación y retención de personal civil. UN ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم.
    :: ¿Qué papel desempeña la remuneración en la captación y retención de personal altamente cualificado en el sector público, especialmente teniendo en cuenta las condiciones actuales del mercado de trabajo? UN :: ما هو دور الأجور في اجتذاب الموظفين من أصحاب المؤهلات العليا والاحتفاظ بهم في القطاع العام، ولا سيما بالنظر للظروف الراهنة في سوق العمل؟
    En efecto, es necesario un nuevo criterio para la contratación, capacitación y retención de personal profesional y sobre el terreno y sus jefes. UN والواقع أنه لا بد من اتباع نهج جديد في تعيين الموظفين والقادة الميدانيين من الفئة الفنية وتدريبهم والاحتفاظ بهم.
    Jóvenes profesionales en determinadas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: contratación, gestión y retención UN 11- الموظفون الفنيون الشبان في مؤسسات مختارة بمنظومة الأمم المتحدة: التوظيف والإدارة والاستبقاء
    Los proyectos piloto se centran en la mejora de los aspectos de divulgación, transición y retención. UN انصب تركيز المشاريع التجريبية على تحسين التوعية، والتحول والاستبقاء.
    Repatriación diferida de personal de los contingentes y retención de la fuerza militar 20. Seguro de vehículos 21. Helicópteros UN إرجاء إعادة أفراد الوحدات الى الوطن واستبقاء فرقة العمل العسكرية
    Este programa se realizó para el incremento de la cobertura y retención de las niñas en área rural. UN وقد تحقق هذا البرنامج عبر زيادة التغطية واستبقاء الطفلات بالمنطقة الريفية.
    Elaborar procedimientos más eficaces de transferencia y retención de los datos, y seguir una enérgica política de evaluación y eliminación de los expedientes obsoletos. UN ووضع إجراءات الجداول الزمنية لنقل الموظفين واستبقائهم بكفاءة أكبر ومتابعة تقييم السجلات المؤقتة والتصرف فيها دون توان.
    :: Promoción, por medio de campañas de extensión, de la contratación y retención de miembros de las comunidades minoritarias para que formen parte del Servicio de Policía de Kosovo UN :: الترويج، من خلال الحملات الإرشادية، للاستمرار في تعيين الأفراد من طوائف الأقليات واستبقائهم في دائرة شرطة كوسوفو
    :: Atracción, contratación y retención en el sector público de los mejores recursos humanos. UN :: التشجيع على استقطاب أفضل الموارد البشرية في القطاع العام وتوظيفها والاحتفاظ بها.
    Así pues, la creación y retención de capacidad para el desarrollo debe tener una prioridad elevada. UN لذا، ينبغي أن يكون بناء قدرات التنمية والاحتفاظ بها أولوية قصوى.
    Faciliten datos estadísticos recientes, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, que muestren las tasas generales de alfabetización, matrícula, graduación y retención escolar de las niñas en todos los niveles de la enseñanza, así como las tendencias a lo largo del tiempo. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة العهد ومفصلة بحسب نوع الجنس والمنطقة الريفية أو الحضرية، تورد النسب الإجمالية للبنات في مجال محو الأمية والالتحاق بالمدارس والتخرج منها والبقاء فيها على جميع مستويات التعليم، وإبراز الاتجاهات التي تظهر على مر الزمن.
    Traslados ilícitos de niños y retención ilícita de niños en el extranjero UN نقل الأطفال بشكل غير مشروع إلى الخارج وعدم عودتهم
    La contratación y retención de miembros de las minorías étnicas, especialmente de serbios de Kosovo sigue siendo un problema importante. UN ويظل تجنيد أعضاء الأقليات العرقية واستبقاؤهم وخصوصا صرب كوسوفو يمثل تحديا رئيسيا.
    Hacen falta actividades de investigación, desarrollo y demostración para mejorar el rendimiento de las tecnologías de supresión y retención del CO2 y permitir su ulterior integración en el desarrollo sostenible de los sistemas energéticos. UN وهناك حاجة إلى الاضطلاع ببحوث وتطويرات وتجارب من أجل تحسين أداء تكنولوجيات فصل وحجز ثاني أكسيد الكربون، وذلك من أجل زيادة إدماجها في التنمية المستدامة لنظم الطاقة.
    En 1993, el Ministerio concluyó un proyecto de investigación sobre contratación y retención de funcionarias y eliminación natural de puestos ocupados por mujeres entre 1973 y 1993. UN وفي عام ١٩٩٣، أنجزت الوزارة مشروع بحث عن تعيين الموظفات والاحتفاظ بهن وتناقصهن الطبيعي في الفترة من ١٩٧٣ إلى ١٩٩٣.
    Además, la contratación y retención de personal en lugares de destino donde no pueden estar acompañados de sus familias plantea algunas dificultades, especialmente cuando existe una reñida competencia internacional por los conocimientos especializados de los investigadores profesionales. UN إضافة إلى ذلك، فإن استقدام الموظفين واستبقاءهم فــي مراكـــز عمـــل بــدون اصطحاب أسرهم يشكل تحديا، لا سيما عندما تكون هناك منافسة شرسة على النطاق الدولي لاجتذاب محققين يكتسبون مهارات مهنية عالية.
    La motivación de los padres mediante el pago de los gastos de comedor para lograr la escolarización y retención educativa de las niñas, la financiación de su escolarización y el suministro de material escolar; UN تحفيز الوالدين في شكل تعويض غذائي لجذب الفتيات نحو المدارس واستبقائهن فيها والتكفل بتعليمهن وتوفير الأدوات المدرسية؛
    La formulación de políticas adecuadas de contratación y retención de personal debe ser una prioridad clara. UN ولا بد أن يكون من الأولويات الواضحة وضع السياسات الملائمة من أجل تعيين الموظفين والإبقاء عليهم.
    Ello ha sido posible debido a la reciente publicación del boletín del Secretario General sobre los criterios de archivo y retención (ST/SGB/2012/3). UN وقد أصبح بالإمكان تحقيق ذلك الآن بموجب نشرة الأمين العام الصادرة مؤخرا بشأن معايير حفظ الملفات واستبقائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more