"y retener" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاحتفاظ بهم
        
    • واستبقاء
        
    • واستبقائهم
        
    • والاحتفاظ بها
        
    • والاحتفاظ بهن
        
    • واستبقائها
        
    • وأن يحتفظوا
        
    • وإبقائهم
        
    • واستبقاؤه فيها
        
    • والإبقاء عليه
        
    • والإبقاء عليهم
        
    • والاحتفاظ بتلك
        
    • والاحتفاظ بعناصرها
        
    • واستبقاؤهم
        
    • واحتجازها
        
    La Secretaría por lo tanto debe aumentar sus esfuerzos para formar y retener un grupo de ese personal. UN لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم.
    Sería preciso que se reclasificaran los puestos para que existiera alguna esperanza de poder atraer y retener a candidatos idóneos. UN وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم.
    :: Mejorar la capacidad institucional de captar, motivar y retener a personal altamente calificado; UN :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛
    Por lo que respecta a los recursos humanos es importante restablecer las condiciones de empleo que puedan atraer y retener a personal competente. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء.
    El sistema debe estar en condiciones de atraer y retener a personal sumamente calificado. UN ويجب أن يكون النظام قادرا على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم.
    Para tratar de resolver este problema, algunos países están tratando de modernizar la administración pública a fin de atraer y retener a las personas más idóneas. UN ولمواجهة هذا التحدي يحاول عدد من البلدان جذب أفضل المواهب والاحتفاظ بها من أجل تنشيط القطاع العام.
    La capacidad de atraer y retener un personal de calidad será un factor determinante. UN وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم.
    A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. UN كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Después de todo, el objetivo del Principio Flemming era atraer y retener a personal local de la calidad deseada. UN فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم.
    En particular, se ha recalcado la importancia fundamental de que la Organización tenga la capacidad de atraer y retener a jóvenes profesionales idóneos. UN ومن المهم بصورة خاصة أن تكون المنظمة قادرة على اجتذاب إداريين شبان مؤهلين والاحتفاظ بهم.
    ∙ Fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad UN ● تعزيز القدرة على إدارة المـوارد البشريــة لجلب ذوي المواهــب وتطويـر مهاراتهم والاحتفاظ بهم
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones a este respecto con el Secretario del Tribunal, quien dijo que se precisaban medidas innovadoras para atraer y retener personal. UN وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء بشأن هذه المسألة مع المسجل، الذي أشار إلى أنه يلزم اتباع تدابير مبتكرة لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Garantizar al personal del UNITAR condiciones de servicio razonables, para que sea más fácil contratar y retener a personal competente y motivado. UN ضمــان شــــروط معقولة لموظفي المعهد وتسهيـــل تعيين واستبقاء الموظفيــــن المتحمسيـــن للعمل واﻷكفاء.
    La necesidad de atraer, motivar y retener al personal debe abordarse asimismo en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN وأنه يجب أيضا معالجة الحاجة إلى جذب وتحفيز واستبقاء الموظفين في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Es imposible comprobar si las escuelas disponibles tienen capacidad de admisión suficiente para matricular y retener a todas las niñas en edad de instrucción primaria. UN ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي.
    • Ocultar la fabricación nacional de misiles de largo alcance y retener la capacidad de producción, especialmente en lo referente a los sistemas de dirección y los motores de misiles; UN ● إخفاء اﻹنتاج المحلي للقذائف البعيدة المدى، واستبقاء قدرات اﻹنتاج، وبالتحديد ما يتعلق بمنظومات التوجيه ومحركات القذائف
    • Ocultar la propia existencia de su programa ofensivo de armas biológicas y retener toda la capacidad de producción. UN ● إخفاء وجود برنامجه لﻷسلحة البيولوجية الهجومية من أصله واستبقاء جميع القدرات اﻹنتاجية
    Para algunos países suponía un problema atraer y retener a personal cualificado. UN وقد شكلت مسألة اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم مشكلة لبعض البلدان.
    La eficacia de ésta mejorará si se fortalece su capacidad para atraer y retener a personas competentes garantizando el trato equitativo del personal. UN وستزيد فعالية المنظمة بتعزيز قدرتها على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها من خلال كفالة معاملة عادلة للموظفين.
    El sistema de mentores en la enseñanza de asignaturas técnicas es uno de los medios a los que se recurre con más frecuencia para atraer y retener a estudiantes. UN ويمثل التوجيه التقني إحدى الأدوات التي يتكرر استخدامها بصورة متزايدة لاجتذاب الطالبات والاحتفاظ بهن.
    26. La representante hizo hincapié en la importancia que tenía la existencia de un entorno favorable a la IED como factor fundamental para atraer y retener a los inversores. UN 26- وشددت على دور البيئة المواتية للاستثمار الأجنبي المباشر كعامل رئيسي في اجتذاب استثمارات المستثمرين واستبقائها.
    Independientemente de si esas personas residen en Malta o en el extranjero y sin tener que reunir los requisitos relativos a la residencia, pueden solicitar la inscripción como ciudadanos de Malta y retener esta ciudadanía junto con la ciudadanía existente. UN ويمكنهم أن يتقدموا بطلب التسجيل كمواطنين مالطيين وأن يحتفظوا بهذه الجنسية بالإضافة إلى جنسيتهم الحالية، وذلك بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الأشخاص مقيمين في مالطة أو في الخارج، ودون أن يكون عليهم استيفاء أي شرط من شروط الإقامة.
    Igualmente, puede ayudar a los empleadores promoviendo prácticas que les ayudan a atraer y retener a los empleados. UN وتستطيع أيضاً مساعدة أرباب العمل على تشجيع ممارسات تساعد أرباب العمل على اجتذاب الموظفين وإبقائهم على رأس عملهم.
    66. El proyecto permitirá a los organismos de promoción de inversiones de los países en desarrollo promover y retener la inversión extranjera directa con más eficacia para crear empleo, obtener beneficios en materia de desarrollo y lograr mayor competitividad. UN 66 - وسيكفل المشروع تحسين فعالية وكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية في تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والإبقاء عليه من أجل إيجاد فرص للعمل وتحقيق فوائد التنمية وزيادة القدرة التنافسية.
    :: La disponibilidad de ese personal civil encargado del mantenimiento de la paz requiere una inversión en su formación y perfeccionamiento, así como adecuados arreglos contractuales y condiciones de servicio convenientes que permitan atraer y retener al personal de calidad. UN :: تتطلب تنمية ملاك من أفراد حفظ السلام المدنيين استثمارا في التدريب والتطوير وترتيبات تعاقدية وشروط خدمة مناسبة لجذب الموظفين ذوي الجودة والإبقاء عليهم.
    III. Contratación y dotación de personal La capacidad de interesar, atraer, contratar y retener personal de primer orden es esencial para el desempeño y el éxito de la Organización. UN 33 - تشكِّل القدرة على اجتذاب وتعيين واختيار نخبة ممتازة من الموظفين والاحتفاظ بتلك النخبة، جوهر أداء المنظمة ونجاحها.
    Ha sido difícil captar y retener al personal debido a la situación de seguridad y las duras condiciones de vida y trabajo. UN ويصعب اجتذاب الموظفين واستبقاؤهم بسبب الحالة الأمنية وظروف المعيشة والعمل الشاقة.
    :: El Proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito estipula que un funcionario autorizado puede embargar y retener las importaciones y exportaciones sospechosas de divisas. UN :: ويتضمن مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل أموال وعائدات الجرائم، أحكاما تتيح لموظف مأذون الاستيلاء على الواردات والصادرات المشتبه فيها من العملة، واحتجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more