El menor promedio fue debido a la repatriación de 2.469 efectivos militares conforme al plan de consolidación, reducción y retirada de la Misión | UN | يُعزى انخفاض المتوسط إلى إعادة 469 2 فردا من أفراد الوحدات إلى أوطانهم في إطار خطة دمج البعثة وتصفيتها وسحبها |
La Dependencia también está encargada del despliegue de personal y equipo en las misiones sobre el terreno y su retorno de ellas, así como de la rotación y retirada de los contingentes militares. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن نقل اﻷفراد والمعدات إلى البعثات الميدانية ومنها وتناوب الوحدات العسكرية وسحبها. |
iii) Formulación y retirada de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones | UN | ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض |
C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
Cese de las hostilidades y retirada incondicional | UN | وقف الأعمال العدائية والانسحاب غير المشروط |
Se procederá al desarme y retirada total de todo tipo de unidades de voluntarios e individuos que participen en el conflicto. | UN | وسيجري نزع سلاح وانسحاب كاملان لجميع أنواع وحدات المتطوعين واﻷفراد المشتركين في النزاع. |
Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones | UN | نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات |
Así, por ejemplo, tenemos la firma, la ratificación, la formulación y retirada de las reservas, la notificación, el depósito de instrumentos relativos a esa relación convencional, entre otros. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التوقيع والتصديق وإبداء تحفظات وسحبها والإشعار وإيداع صكوك متعلقة بهذه العلاقة التعاهدية. |
Elementos de referencia para la fase I de la consolidación, reducción y retirada de la UNMIL | UN | المعايير القياسية للمرحلة الأولى من عملية تعزيز دور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والإنهاء التدريجي لها وسحبها |
Según cuál sea la situación después de las elecciones, la Misión entraría en la cuarta fase de su plan de reducción y retirada definitiva. | UN | وفي ضوء الحالة التي ستسود بعد الانتخابات، ستدخل البعثة المرحلة 4 من مراحل تصفيتها وسحبها التام. |
C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
Opción 2: La junta ejecutiva establecerá un registro central con el fin de controlar la generación [transferencia] y retirada de RCE. | UN | الخيار 2: ينبغي للمجلس التنفيذي إنشاء سجل مركزي بهدف تتبع توليد و[تحويل] وسحب وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة. |
Las Partes garantizarán que, como parte del proceso de transacción, sus registros envíen al diario de las transacciones una descripción de cada expedición, transferencia y adquisición entre registros y retirada de una cantidad atribuida. | UN | وتتحقق الأطراف من سجلاتها، كجزء من سير إجراءات المعاملة، بإرسال بيان إلى سجل المعاملة عن كل عملية إصدار ونقل واحتياز تجرى بين السجلات وسحب من الكمية المسندة. |
convenios de la OIT relativos al artículo 8 y retirada de una reserva a dicho artículo 176 - 184 61 | UN | الدولية فيما يخص المادة 8، وسحب تحفظها على تلك المادة 176-184 71 |
Quedan por adoptar importantes decisiones en materia de organización, entrada en vigor, ámbito de aplicación, duración y retirada. | UN | وتتبقى قرارات هامة يتعين اتخاذها في مجالات التنظيم، وبدء النفاذ، والنطاق، والمدة، والانسحاب. |
:: Se elaboró un plan de despliegue de la policía durante la segunda fase del plan de ajuste, reducción gradual y retirada | UN | :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب |
Otras disposiciones del Tratado: reforma institucional, artículo X y retirada | UN | أحكام أخرى: الإصلاح المؤسسي، والمادة العاشرة، والانسحاب |
Cifra inferior a la prevista debido a un ritmo más rápido de reducción y retirada de la fuerza militar | UN | أقل مما كان مقررا نظرا لخفض وانسحاب القوة العسكرية بوتيرة أسرع مما كان مقررا. |
XI. Elementos de referencia para la primera fase del plan de consolidación, reducción y retirada | UN | حادي عشر - المعايير القياسية للمرحلة الأولى من خطة التعزيز والتقليص والسحب التدريجي |
:: Un mayor ritmo de reducción y retirada del personal de los contingentes militares | UN | :: وتيرة أسرع في تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية وسحبهم |
Reuniones Se celebraron más reuniones de las previstas debido al aumento de las actividades de supervisión tras la reducción y retirada de efectivos del contingente militar de varios puntos fronterizos de vital importancia | UN | عُقدت اجتماعات إضافية بسبب زيادة في أنشطة الرصد في أعقاب تقليص قوام أفراد القوات العسكرية وانسحابها من عدة مواقع حدودية حيوية |
Confirma esta impresión la presentación por el autor de una solicitud de publicación de promesa de matrimonio presentada en febrero de 1999 y retirada algunas semanas más tarde. | UN | ويؤكد هذا الانطباع طلب لنشر وعد الزواج الذي قام به مقدم البلاغ في شباط/فبراير 1999 وسحبه بعد بضعة أسابيع. |
Vale la pena recordar que, después de su derrota y retirada, muchos miembros de las milicias y ex soldados rwandeses autores del genocidio se refugiaron en la que es ahora la República Democrática del Congo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من أعضاء المليشيا والجنود الروانديين السابقين، مرتكبي الإبادة الجماعية، قد لجأوا بعد هزيمتهم وانسحابهم إلى ما هي الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. Cuestiones relativas a las sanciones: inclusión en las listas y retirada de las listas; congelación y confiscación de activos | UN | بالقدر الكافي. 5- مسائل متصلة بالجزاءات: الإدراج في القوائم والشطب منها وتجميد الأصول والمصادرة |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación, cambio de nombre y retirada de solicitud recibidas de organizaciones no gubernamentales | UN | الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري، ولإعادة التصنيف، ولتغيير الاسم وللانسحاب . |
41. Varios Estados han procurado proteger a los intermediarios mediante la adopción de variantes de lo que se conoce como régimen de " notificación y retirada " , sistema que protege a los intermediarios frente a la responsabilidad siempre que retiren el material ilícito cuando se les comunique su existencia. | UN | 41- وقد التمست عدة دول حماية الوسطاء عن طريق اعتماد صيغ متنوعة لما يُعرف بنظام " الإشعار والإنزال " . ويحمي هذا النظام الوسطاء من المسؤولية القانونية شريطة أن ينزِلوا المواد المخالفة للقانون عندما يعلمون بوجودها. |
En el edificio de la Asamblea General, se examinará el cemento antes de la etapa de derribo y retirada de materiales, lo que permitirá hacer y medir los marcos metálicos antes de su instalación. | UN | وفي مبنى الجمعية العامة، سيجرى مسح الخرسانة قبل مرحلة الهدم وإزالة الأنقاض مما يتيح صنع الأطر المعدنية وقياسها قبل التركيب. |