"y revisando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنقيح
        
    • وإعادة النظر
        
    • وتنقيحها
        
    • وباستعراض
        
    • ومن خلال مراجعة
        
    Por tanto, en el próximo período del plan el UNICEF seguirá elaborando y revisando sus políticas de emergencia. UN وبالتالي ستواصل اليونيسيف، في فترة الخطة المقبلة، تطوير وتنقيح سياساتها لحالات الطوارئ.
    Está desarrollando el concepto de su seguridad nacional y revisando su doctrina militar para velar por que se ajuste plenamente a la nueva realidad de la seguridad. UN كما تقوم بتطوير مفهوم أمنها القومي وتنقيح عقيدتها العسكرية لكي تضمن تماشيهما بالكامل مع الحقائق اﻷمنية الجديدة.
    En el ámbito nacional, estamos examinando y revisando una serie de reglamentaciones destinadas a intensificar el control de la producción, la venta y el comercio de estas armas. UN وعلى الجبهة الداخلية، نحن في صدد مراجعة وتنقيح عدد من الأنظمة بغية تعزيز مراقبة إنتاج هذه الأسلحة وبيعها والاتجار بها.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    En el informe se señaló que muchas organizaciones están examinando y revisando sus sistemas, y que las experiencias son diversas. UN ولاحظ التقرير أن العديد من المنظمات يقوم اﻵن بمراجعة نظمه وتنقيحها وأن الخبرة منوعة.
    De esta manera, y revisando las prioridades y reduciendo las tasas de ejecución hacia el final del año, la Oficina consiguió equilibrar los gastos y los ingresos. UN وبهذه الطريقة وباستعراض الأولويات وتخفيض وتيرة معدلات التنفيذ في أواخر العام، تمكنت المفوضية من تحقيق توازن النفقات مع الإيرادات.
    La Comisión insta a la Misión a que reexamine su estructura, con miras a racionalizarla combinando algunas dependencias y revisando las categorías de los puestos. UN واللجنة تحث البعثة على إعادة دراسة هيكلها بغية ترشيدها من خلال إدماج بعض الوحدات وتنقيح مستويات درجات الوظائف.
    Como se describe más en detalle en la sección IV, Israel está adaptando y revisando sus procedimientos militares para que en el futuro se reduzcan aún más los daños causados a bienes civiles. 1) Los gallineros Sawafeary UN وتعمل إسرائيل، على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع، على مواءمة وتنقيح إجراءاتها العسكرية من أجل تعزيز التقليل إلى أدنى حد من الأضرار التي تلحق بالممتلكات المدنية في المستقبل.
    Señalando la importancia de que el proceso de los programas nacionales de adaptación se vaya actualizando y revisando con el tiempo, UN وإذ يلاحظ أهمية تحديث وتنقيح برنامج العمل الوطني للتكيف بمرور الزمن،
    La División de Auditoría Interna completó el proceso de evaluación de riesgos en 2011 y sigue estudiando y revisando estas evaluaciones de riesgos de forma continua. UN أنجزت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات عملية تقييم المخاطر في عام 2011، وهي ما زالت تقوم باستعراض وتنقيح تقييمات المخاطر هذه بصفة مستمرة.
    Al menos 40 países y 5 organizaciones regionales están examinando y revisando actualmente sus enfoques para la elaboración de normas internacionales relacionadas con la inversión. UN ويعكف ما لا يقل عن 40 بلداً و5 منظمات إقليمية حالياً على مراجعة وتنقيح نهُجها إزاء وضع القواعد الدولية المتصلة بالاستثمار.
    Se informó a la Junta de que se estaba examinando y revisando el manual de elaboración, aprobación y evaluación del PNUMA y de que los procedimientos de evaluación se estaban modificando para poder evaluar un gran número de proyectos en marcha. UN وأبلغ المجلس بأنه يجري استعراض وتنقيح دليل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تصميم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها، وأن اجراءات التقييم يتم تنقيحها لكفالة تقييم عدد كبير من المشاريع الجارية.
    Seguir elaborando y revisando los conceptos y métodos en las esferas de las estadísticas del medio ambiente, los indicadores ambientales y la contabilidad ambiental y económica integrada, basándose en los proyectos, seminarios y cursillos de capacitación de distintos países. UN مواصلة تطوير وتنقيح المفاهيم واﻷساليب المستخدمة في إحصاءات البيئة، والمؤشرات البيئية، والمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، استنادا إلى المشاريع القطرية والحلقات التدريبية وحلقات العمل.
    175. El FNUAP está examinando y revisando sus directrices sobre supervisión y evaluación en el contexto del enfoque programático con el fin de simplificar las directrices y armonizarlas con las de otros organismos. UN ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى.
    El Departamento seguirá preparando instrumentos de medición del volumen de trabajo y revisando los procedimientos internos para conseguir mejoras concretas en la ejecución. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وضع أدوات القياس وتنقيح اﻹجراءات الداخلية من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في عملية اﻹنجاز.
    Como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la independencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos proporcionándole financiación y recursos humanos suficientes y revisando el proceso de nombramiento de sus miembros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    Además, el Consejo de Ministros está examinando y revisando otros proyectos de ley de diversa índole. UN وعلاوة على ذلك، يجري استعراض عدد من مشاريع القوانين الأخرى وتنقيحها في مجلس الوزراء.
    Esta orientación se está actualizando y revisando a fin de incorporar la orientación relacionada con el Convenio de Rotterdam y el examen y actualización previstos de los planes nacionales de aplicación que sean compatibles con las disposiciones del Convenio. UN ويتم تحديث هذه التوجيهات وتنقيحها لتشمل التوجيهات المتعلقة باتفاقية روتردام وعملية الاستعراض المنتظرة لخطط التنفيذ الوطنية وتحديثها بما يتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    De esta manera, y revisando las prioridades y reduciendo las tasas de ejecución hacia el final del año, la Oficina consiguió equilibrar los gastos y los ingresos. UN وبهذه الطريقة وباستعراض الأولويات وتخفيض وتيرة معدلات التنفيذ في أواخر العام، تمكنت المفوضية من تحقيق توازن النفقات مع الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more