"y riqueza" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثروة
        
    • وثراء
        
    • والثروات
        
    • وثروة
        
    • وثروتها
        
    • والثراء
        
    • و الثروة
        
    • الثروة و
        
    • وغناها
        
    • وثروات
        
    • وتكوين الثروات
        
    • لهم الثراء
        
    • وثرواتها
        
    • وثرواته
        
    :: Reducir la pobreza y las grandes desigualdades de ingresos y riqueza. UN :: الحد من الفقر وأوجه التفاوت الكبير في الدخل والثروة.
    Lista: Asociación Internacional de Investigaciones sobre Ingresos y riqueza UN السجل: الرابطة الدولية للبحوث المتعلقة بالدخل والثروة
    Lista: Asociación Internacional de Investigaciones sobre Ingresos y riqueza. UN السجل: الرابطة الدولية لبحوث الدخل والثروة.
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Pero los compromisos de compartir poder y riqueza en general no se han cumplido. UN غير أن التزامات تقاسم السلطة والثروات بقيت بشكل عام دون أن تعالج.
    Si son buenos y fieles, Dios les dará salud y riqueza y felicidad ilimitada. TED إذا كنت صالحاً ومؤمناً، سوف يمنحك الله صحة وثروة وسعادة غير محدودة.
    Servirá para reducir en forma sistemática las disparidades en ingreso y riqueza y las desigualdades por razones de género en todos los órdenes de la vida. UN ومن شأن هذا النهج أن يساهم في التقليل المستمر للفوارق بين الجنسين في الدخل والثروة وفي جميع مجالات الحياة.
    Nuestra política económica es crear mayor empleo y riqueza mediante un alto crecimiento. UN وتتمثل سياستنا الاقتصادية في إيجاد المزيد من الوظائف والثروة من خلال تحقيق نمو عال.
    La segunda es una preocupación malsana por el poder político cuando dicho poder es sinónimo de poder económico y riqueza. UN أما الثانية فتكمن في انشغال سقيم بالسلطة السياسية حيثما اقترن معناها بالسلطة الاقتصادية والثروة.
    La globalización puede, al mismo tiempo, acelerar el crecimiento económico y agudizar las desigualdades de ingresos y riqueza. UN وفي الوقت ذاته يمكن للعولمة تسريع النمو الاقتصادي وإذكاء التفاوت في الدخل والثروة.
    Sin embargo, existen niveles alarmantemente altos de desigualdad en materia de renta y riqueza dentro de los países y entre países diferentes. UN ولكن هناك مستويات عالية بشكل مفزع من عدم المساواة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    La propiedad de una vivienda contribuye en gran medida a generar independencia económica, así como seguridad y riqueza entre las generaciones. UN وملكية البيوت مسهم مهم في إيجـاد الاستقلال الاقتصادي والأمن المشترك بين الأجيال والثروة.
    Durante el período colonial se había introducido la práctica de asociar etnias a actividades económicas concretas, lo que había provocado enormes disparidades de ingresos y riqueza. UN وقد أدخلت الحقبة الاستعمارية ممارسة ربط الأصل العرقي بأنشطة اقتصادية معينة، مما أسفر عن تفاوتات ضخمة في الدخل والثروة.
    Los países desarrollados también hacían frente a desafíos particulares debido al aumento de la disparidad de ingresos y riqueza en los distintos niveles de la sociedad. UN وتواجه البلدان المتقدمة أيضاً تحديات خاصة بها مع تزايد الاختلافات بين الدخل والثروة بين طبقات المجتمع.
    (Proyecto Mujer y riqueza): 200.000 consultas. UN بوابة مشروع النساء والثروة: 000 200 زيارة
    Aunque el nivel de pobreza absoluta ha ido en descenso, la desigualdad de los ingresos y riqueza ha aumentado. UN ورغم التراجع في مستويات الفقر المدقع، فإن التفاوت في مستويات الدخل والثروة آخذ في ازدياد.
    Afirmando también que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    La pobreza sigue suponiendo una grave amenaza, al igual que la desigualdad, y la globalización aumenta las concentraciones de ingresos y riqueza. UN وما زال الفقر والتفاوت يشكلان تهديدا كبيرا، في الوقت الذي تزيد فيه العولمة من تركيز الدخول والثروات.
    Por el contrario, las pequeñas y medianas empresas suelen tener consecuencias más positivas en general, al crear puestos de trabajo y riqueza en el seno de las comunidades en las que operan. UN وعلى النقيض من ذلك، من المعهود عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تأثيرها الأكثر إيجابية بشكل عام، بما تولده من فرص عمل وثروة داخل المجتمعات التي تعمل فيها.
    La diversidad no debilita los valores universales de la civilización humana: representa su principal factor de fuerza y riqueza. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    Los programas y actividades de toma de conciencia destinados a fomentar el principio de unidad dentro de la diversidad deben ser un factor clave de fuerza y riqueza, tanto para las naciones como para la comunidad mundial. UN إن برنامج التوعية واﻷنشطة المروجة لمبدأ الوحدة مع التنوع ينبغي أن تكون مفتاحا للقوة والثراء لﻷمم وللمجتمع العالمي كله.
    Cuando eres un bufete pequeño y ellos uno grande empapado en historia y riqueza, como siempre es con sus alfombras persas en el piso y sus diplomas de Harvard en las paredes es fácil sentirse intimidado. Open Subtitles عندما تكون شركة صغيرة و هم شركة كبيرة اهتم بالتاريخ و الثروة بالسجاد الفارسى على الأرضية
    No podemos derrotarlos. Poseen poder y riqueza. Open Subtitles لا يمكننا أن نهزمهم لديهم الثروة و السلطة
    Esa movilidad posibilitará que los jóvenes tomen conciencia de la diversidad y riqueza del mundo de la Comunidad de Habla Francesa, y estén mejor informados de las oportunidades que ofrece la Comunidad y, por lo tanto, que participen más activamente en ella. UN وسيتمكن الشباب من خلال هذا التنقل في البلدان الفرانكفونية من إدراك تنوعها وغناها ومن اﻹطلاع أكثر على الفرص التي تتيحها الجماعة الفرانكفونية وبالتالي من تحسين مشاركتهم فيها.
    Nunca diremos con suficiente frecuencia que debemos aprovechar al máximo todo lo que los migrantes pueden ofrecer en cuanto a conocimientos, pericia, riqueza probada y riqueza potencial para acelerar el desarrollo de nuestros países. UN ومهما قلنا فلن نذكر بما فيه الكفاية وجوب الإفادة إلى أقصى حد بكل ما يمكن للمهاجرين تقديمه من معرفة ودراية فنية وخبرات متراكمة وثروات محققة أو ممكنة من أجل التعجيل بتنمية بلادنا.
    La realidad es que, 40 años después de alcanzar la independencia, tan sólo se transforman localmente unas 50.000 toneladas de algodón, mientras que la producción total del África occidental asciende a cerca de un millón de toneladas, permaneciendo en gran medida sin explotar el potencial de creación de empleo y riqueza de la agroindustria. UN والواقع أنه بعد مرور 40 عاما على الاستقلال، لا يجهّز محليا سوى 000 50 طن من إجمالي إنتاج غربي أفريقيا من القطن البالغ مليون طن تقريبا، كما ان امكانات الصناعة الزراعية فيما يخص توفير فرص العمل، وتكوين الثروات ما زالت غير مستغلة إلى حد كبير.
    Vamos, Barnabas. Para algunos la sangre significa Vida y riqueza, nuestros privilegios Open Subtitles البعض دماءهم تعني لهم الثراء و الحياه الرغيده
    Las zonas marinas situadas fuera de las jurisdicciones nacionales deben ser objeto de una cuidadosa ordenación y supervisión, a efectos de proteger su salud y riqueza en recursos naturales y su enorme biodiversidad. UN ويلزم إدارة ورصد المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية بعناية فيما يتعلق بصحتها وثرواتها من موارد طبيعية وتنوع بيولوجي غني.
    En las civilizaciones antiguas el cometido de los recaudadores de impuestos era fundamentalmente contar el número de habitantes y cobrar los impuestos para determinar la fuerza y riqueza de un país. UN ففي الحضارات القديمة، كان جباة الضرائب هم الذين يقومون، بتعداد السكان وجباية الضرائب لمعرفة قوة البلد وثرواته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more