"y sabemos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحن نعلم أن
        
    • ونعلم أن
        
    • ونعلم أنه
        
    • ونعرف أن
        
    • ونعلم أنّ
        
    • ونحن نعرف أن
        
    • ونحن ندرك أن
        
    • ونعلم أننا
        
    • ونعلم أنها
        
    • ونحن نعلم ان
        
    • ونحن نعلم أنه
        
    • ونعرف أنه
        
    • ونعلم أنّك
        
    • ونعلم بأن
        
    • و نحن نعلم بأن
        
    Y sabemos que la tierra que Dios nos prometió está a nuestro alcance. Open Subtitles ونحن نعلم أن الأرض التى وعدنا بها الله فى متناول أيدينا
    Y sabemos que nuestra presencia reconforta al pueblo de Somalia al ver que le importa a la comunidad internacional. UN ونحن نعلم أن وجودنا قد طمأن شعب الصومال على أن المجتمع الدولي يهتم بأمره.
    Y sabemos que hay un espectro de opiniones en la (Sra. Anderson, Irlanda) Conferencia de Desarme sobre la cuestión de la ampliación. UN ونعلم أن هناك طيفا من اﻵراء في المؤتمر بشأن مسألة توسيع العضوية.
    Sin embargo, siendo realistas, comprendemos todo lo que queda por hacer Y sabemos que si no actuamos juntos no se solucionará el problema. UN ولكن لــما كنا واقعيين، فإننا نرى أنه لا يزال أمامنا الكثير مما يجب أن نعمله. ونعلم أن العمل بمفردنا لن يحل المشكلة.
    Será necesario aumentar los recursos financieros Y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, Y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. UN ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير.
    Es una idea muy potente, Y sabemos que la gente se siente mucho mejor sobre su vida al hacerlo. TED إنّها فكرة قويّة حقا، ونعلم أنّ الأشخاص يشعرون بتحسن في حياتهم عند قيامهم بهذا.
    Y sabemos que la tecnología no siempre es perfecta. TED ونحن نعلم أن التقنية ليست مثالية دائما.
    Y sabemos que existe esta corriente global y oscura que nos conecta a todos. TED ونحن نعلم أن هناك تيار متخفي والذي يربطنا جميعاً حول العالم.
    Y sabemos que las hormonas difieren entre sexos. TED ونحن نعلم أن الهرمونات تختلف بين الجنسين.
    Y sabemos que ese método de pesca está destrozando arrecifes coralinos antiguos y destruyendo innumerables especies endémicas. UN ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة.
    Dichos países sólo suman 15 Y sabemos que algunos de ellos están dando pasos concretos para unirse a nosotros. UN وعددها لا يتجاوز 15 دولة ونعلم أن بعضها يتحرك بشكل فعلي نحو الانضمام إلينا.
    Y sabemos que la mayor parte pertenece actualmente a personas que llamaremos occidentales: europeos, estadounidenses, australasiáticos. TED ونعلم أن جُلها مملوك حالياً لأناس قد ندعوهم بالغربيين: أوروبيون، أمريكيون شماليين، أستراليون.
    Sabemos lo que hay que hacer, sabemos cómo hacerlo Y sabemos que se puede hacer. UN إننا نعرف ماذا ينبغي لنا أن نفعل، ونعرف كيف نفعله، ونعلم أنه بالمستطاع.
    Y sabemos que para tener buenas relaciones, relaciones cimentadas en la confianza, vamos a tener que establecer una comunicación. TED ونعلم أنه لكي يكون لدينا علاقات رائعة حيث تبنى العلاقات على الثقة، وأنه سيكون لدينا التواصل.
    Y sabemos que el único modo en que esto puede ocurrir es si las cuevas están secas, porque los murciélagos no nadan. Open Subtitles ونعرف أن هذا حدث فقط عندما كانت الكهوف جافة، لأن الخفافيش لا تستطيع السباحة.
    Una chica murió en un accidente de auto Y sabemos que su hijo es responsable. Open Subtitles قُتلت فتاة في حادث سيارة ونعلم أنّ ابنكِ مسؤول عن ذلك
    El sistema de las Naciones Unidas tiene un gran papel que desempeñar en este sentido Y sabemos que la tarea del Subsecretario General de Asuntos de Desarme no es nada fácil. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في هذا المجال، ونحن نعرف أن المهام التي تواجه وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح ليست سهلة.
    Se calcula que en todo el mundo hay 42 millones de personas que son portadoras del virus Y sabemos que sobre todo es en África donde esta epidemia se desarrolla a un ritmo acelerado y resulta especialmente mortífera. UN وتشير التقديرات إلى أن هناك حوالي 42 مليون شخص يحملون هذا الفيروس في شتى أنحاء العالم. ونحن ندرك أن هذا الوباء، خصوصا في أفريقيا، انتشر بسرعة كبيرة وهو قاتل بشكل بارز.
    Y sabemos que mañana no será igual que hoy porque la flecha del tiempo dicta que el futuro siempre será distinto al pasado. Open Subtitles ونعلم أننا غداً، سوف لن نكون ما عليه نحن اليوم :لأن سهم الزمن يقول ان المستقبل سيكون دائماً مختلفا عن الماضي
    Durante 50 años hemos tenido un mercado común, Y sabemos que funciona; pero también sabemos que ese mercado común requiere una solidaridad social entre nosotros. UN ولدينا سوق مشتركة منذ 50 عاما، ونعلم أنها تعمل بنجاح. ولكننا نعلم أيضا أن السوق المشتركة تتطلب التضامن الاجتماعي فيما بيننا.
    Y sabemos que los impares son siempre a favor de la casa. Open Subtitles ونحن نعلم ان الخلافات دائما توكن تحيزا للبيت.
    Y sabemos que está necesitado de dinero, y también sabemos que ese es su principal comprador, así que podríamos comprobar qué sabe el tipo. Open Subtitles ونحن نعلم أنه بحاجة للمال ونعلم كذلك أن ذاك هو تاجره الأساسي لذا يمكننا أن نرى ما يعلمه ذلك الرجل
    Tuvo una hija que falleció a las 3 semanas, Y sabemos que la mayoría de los niños que fallecen, fallecen en su primer mes de vida, Y sabemos que si le damos una barra de jabón a todas las personas que asisten los partos, y usamos jabón antes de tocar a los bebés, podemos reducir y generar cambio en términos de esos números. TED لديها بنت وافتها المنية بعد ثلاثة أسابيع، ونحن نعلم أن غالبية الأطفال الذين ماتوا فعلًا ماتوا في أول شهر في حياتهم، ونعرف أنه لو أعطينا قطعة صابون لكل مولدة متمرسة، وأنه لو اُستخدم الصابون قبل لمس الرضع، نستطيع تقليل وعمل تغيير فيما يتعلق بهذه الأرقام.
    Y sabemos que tienes el arma que le disparó dos semanas antes de que lo mataran. Open Subtitles ونعلم أنّك تملك المسدس الذي إستُعمل لإطلاق النار عليه قبل أسبوعين من مقتله.
    En Palau reconocemos Y sabemos que debemos proteger nuestros recursos naturales, no explotarlos. UN ونحن في بالاو نقر ونعلم بأن علينا أن نحمي مواردنا الطبيعية لا أن نستغلها.
    Y sabemos que Daycia no estaba dispuesta a dar la noche por terminada, así que fue y convenció a Zach para pasar un buen rato dándose un baño. Open Subtitles و نحن نعلم بأن ديشيا لم تكن مستعدة بأن تدعوها الليلة لذلك ذهبت و قامت بأقناع زاك بأن هذا وقت مناسب لأخذ حمام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more