El Gobierno llevó a cabo un proyecto de seguridad y salud en el trabajo para garantizar el derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias. | UN | وتدير الحكومة مشروعاً للسلامة والصحة المهنيتين لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية. |
Los servicios de inspección de seguridad y salud en el trabajo se encargan de controlar el cumplimiento de la Ley en los lugares de trabajo. | UN | وتقع على عاتق مفتشيات السلامة والصحة المهنيتين مسؤولية مراقبة الامتثال للقانون في أماكن العمل. |
La adopción por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de políticas de seguridad y salud en el trabajo requerirá un cambio paradigmático en la prestación de los servicios médicos, lo cual también supondrá una mayor eficiencia en función de los costos. | UN | واعتناق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سياسات السلامة والصحة المهنيتين يستلزم تحولاً نموذجياً في تقديم الخدمات الطبية. |
En 1990, el Gobierno de Montserrat pidió asistencia para efectuar un examen de su legislación de seguridad y salud en el trabajo. | UN | في عام ١٩٩٠، طلبت حكومة مونتسيرات المساعدة فيما يتعلق باستعراض تشريعاتها المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية. |
La mejora de las condiciones laborales en el sector de la minería artesanal y en pequeña escala seguirá siendo un problema porque funciona fuera de la ley con normas mínimas de seguridad y salud en el trabajo. | UN | وسيظل تحسين ظروف العمل في قطاع التعدين الحرفي الضيق النطاق يشكل تحديا لأنها تعمل خارج القانون إلى حد كبير وبالحد الأدنى من معايير السلامة والصحة في العمل. |
Composición sugerida de la Red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo | UN | العضوية المشار بها لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين المقترحة |
Establecimiento de una estructura de gestión descentralizada que facilite la instauración de un sistema de seguridad y salud en el trabajo predominantemente sobre el terreno, la prestación de apoyo al mismo, su supervisión y la vigilancia de su funcionamiento; | UN | :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛ |
El UNICEF acoge con beneplácito la recomendación de que se adopten políticas de seguridad y salud en el trabajo y se haga más hincapié en la prevención. | UN | ترحب اليونيسيف بالتوصية باعتماد سياسات السلامة والصحة المهنيتين وزيادة التركيز على الوقاية. |
Además, el servicio de seguridad y salud en el trabajo no aprobará o supervisará las licencias de enfermedad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلن تقوم دائرة خدمات السلامة والصحة المهنيتين بمهمة الموافقة على الإجازات المرضية أو برصدها. |
Además, el servicio de seguridad y salud en el trabajo no aprobará o supervisará las licencias de enfermedad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلن تقوم دائرة خدمات السلامة والصحة المهنيتين بمهمة الموافقة على الإجازات المرضية أو برصدها. |
iii) programas educativos y de capacitación sobre seguridad y salud en el trabajo para los empleados, los empleadores y sus organizaciones, así como para los órganos profesionales; | UN | `٣` توفير البرامج التعليمية والتدريبية عن السلامة والصحة المهنيتين للمستخدمين وأصحاب العمل ومنظماتهم وكذلك للهيئات المهنية؛ |
239. La STPS, vigila el cumplimiento de la seguridad y salud en el trabajo, mediante las visitas de inspección que se practican en los centros de trabajo. | UN | 239- وتكفل وزارة العمل الامتثال لأحكام السلامة والصحة المهنيتين عن طريق زيارات التفتيش إلى مراكز العمل. |
Se realizaron cursillos de capacitación en la Ribera Occidental y Gaza en materia de trabajo infantil, seguridad social, seguridad y salud en el trabajo, creación de capacidad de los sindicatos, política de empleo y relaciones industriales. | UN | وعُقدت دورات تدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة تناولت المسائل المتعلقة بعمل الأطفال والضمان الاجتماعي والسلامة والصحة المهنيتين وبناء قدرات النقابات وسياسات العمالة والعلاقات الصناعية. |
Se llevó a cabo un programa de formación sobre seguridad contra incendios y primeros auxilios para trabajadores y se impartió capacitación en seguridad y salud en el trabajo en distintos lugares. | UN | واضطُلع ببرنامج تدريبي بشأن السلامة من الحرائق والمساعدة الأولية للعمال، وأجري تدريب على السلامة والصحة المهنيتين في أماكن شتى. |
Auditoría de la seguridad y salud en el trabajo | UN | مراجعة حسابات السلامة والصحة المهنيتين |
Las autoridades pueden adoptar diversas clases de medidas administrativas si observan que en un centro de trabajo se está infringiendo la Ley de seguridad y salud en el trabajo. | UN | وتوجد رهن إشارة السلطات عدة أنواع من التدابير الإدارية، إذا لاحظت وجود انتهاكات لقانون السلامة والصحة المهنيتين في مكان العمل. |
Esas medidas se definen en la Ley de ejecución de medidas de seguridad y salud en el trabajo (20.1.2006/44). | UN | وتحدد هذه التدابير في قانون إنفاذ السلامة والصحة المهنيتين (القانون 44 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2006). |
Una vez que el Servicio de Seguridad y salud en el trabajo recibe la notificación se procede a una investigación del lugar de trabajo y la persona en cuestión. | UN | وحالما تتسلم دائرة الأمن والصحة المهنية الإخطار، فإنها تتحرى عن مكان العمل والأفراد المعنيين بالأمر. |
64 emisiones (un promedio de 4 por mes), incluidas 14 emisiones durante las campañas organizadas por la UNMIL sobre la semana de la seguridad vial y 2 emisiones para el Día Mundial de la Seguridad y salud en el trabajo | UN | تم بث 64 نشرة إذاعية، بلغت في المتوسط 4 نشرات شهريا، بما في ذلك 14 نشرة إذاعية خلال حملات البعثة المتعلقة بالسلامة على الطرق، ونشرتين إذاعيتين بمناسبة اليوم العالمي للسلامة والصحة في العمل |
:: Ley sobre seguridad y salud en el trabajo, de 2009 | UN | مرسوم السلامة والصحة في مكان العمل لعام 2009؛ |
En los convenios y contratos colectivos se pueden acordar más pausas adicionales y especiales de las estipuladas en los instrumentos jurídicos sobre seguridad y salud en el trabajo. | UN | ويمكن أن تنص الاتفاقات والعقود الجماعية على منح استراحات إضافية وخاصة أكثر مما هو منصوص عليه بموجب الإجراءات القانونية للسلامة والصحة أثناء العمل. |
II. Seguridad y salud en el trabajo 14 - 26 11 | UN | ثانيا - ًالسلامة والصحة المهنيتان |
La OIT integró la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en las políticas de seguridad y salud en el trabajo. | UN | وأدمجت منظمة العمل الدولية منع عدوى الأم للطفل بفيروس نقص المناعة البشرية في سياسات السلامة المهنية والصحة. |
En vista de que este Convenio es un marco para el logro de mejoras continuas y sostenibles en materia de seguridad y salud en el trabajo, su ratificación podría acarrear mejoras de las leyes y reglamentos en aquellos países en que la seguridad en las minas es deficiente y donde no existe una política coherente sobre seguridad y salud en el trabajo destinada al sector. | UN | ولمّا كانت هذه الاتفاقية توفر إطارا لإحداث تحسينات على صعيدي السلامة والصحّة المهنيتين على نحو مستمرّ ومستدام، فإن التصديق عليها قد يؤدّي إلى تحسين القوانين واللوائح في تلك البلدان حيث مستويات السلامة في المناجم ضعيفة وحيث لا توجد سياسة متّسقة للسلامة والصحّة المهنيتين فيما يتصل بهذا القطاع. |