Por último, en cuanto a la necesidad de colaborar con las instituciones de Bretton Woods, el Director tuvo el agrado de informar que el Fondo había establecido un contacto estrecho con el Banco Mundial sobre las maneras de fortalecer su colaboración en apoyo de los programas sobre población y salud genésica en los países en desarrollo. | UN | وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية. |
Recalcó que hacía poco tiempo que el Fondo trabajaba en ese país y que se intensificaban los esfuerzos para coordinar toda la asistencia prestada en las esferas de población y salud genésica. | UN | وأكدت على أن أنشطة الصندوق في البلد حديثة العهد جدا وأنه يجري باستمرار بذل المزيد من الجهود لتنسيق جميع المساعدات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
Las medidas incluyen la participación de organizaciones no gubernamentales en el Programa de capacitación en gestión de emergencias en todo el mundo y en acuerdos con organizaciones no gubernamentales para proporcionar servicios técnicos inmediatos y publicar, tras consultar con organizaciones no gubernamentales, manuales sobre cuestiones técnicas como capacitación profesional y salud genésica. | UN | وتشمل هذه التدابير مشاركة المنظمات غير الحكومية في برنامج التدريب اﻹداري في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، ووضع ترتيبات احتياطية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات تقنية عاجلة، ونشر كتيبات، بعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية، بشأن مواضيع تقنية مثل التدريب المهني والصحة اﻹنجابية. |
Algunos países están realizando estudios especiales sobre nutrición y salud genésica del hombre, y cinco países mencionaron concretamente programas de investigación sobre salud de los adolescentes. | UN | وتقوم بعض البلدان بإجراء دراسات استقصائية خاصة فيما يتعلق بالتغذية والصحة اﻹنجابية للذكور، كما اشارت خمسة بلدان إشارة خاصة إلى البرامج البحثية المتعلقة بصحة المراهقين. |
Esto se lograría apoyando la ejecución en el plano nacional, de modo que los países pudieran aumentar la capacidad para aplicar programas de población y salud genésica, y concentrando la asistencia en los sectores más necesitados de la población. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
Era cierto que los objetivos nacionales, que se habían examinado en detalle durante el examen de programas y formulación de estrategias eran muy ambiciosos. El Gobierno quería que los objetivos siguieran siendo ambiciosos en lugar de prudentes, a fin de señalar a la atención del país la urgencia de los problemas ya que el país había estado aislado durante tanto tiempo que desconocía muchas cuestiones de población y salud genésica. | UN | وفيما أقر بأن اﻷهداف الوطنية طموحة للغاية، وهو أمر نوقش كثيرا خلال عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، قال إن الحكومة ترغب في أن تظل اﻷهداف طموحة، لا متحفظة، كوسيلة لتركيز الاهتمام الوطني على اﻷهمية الملحة للمشاكل: إذ أن عزلة البلد قد طالت حتى ظهر نقص كبير في الوعي بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية. |
Además, el Banco Mundial informó de que había concedido a donantes intermedios una suma ligeramente superior a los 8 millones de dólares en forma de donaciones para programas de población y salud genésica. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفاد البنك الدولي بأنه أنفق ما يزيد على ٨ ملايين دولار قُدمت لمانحين وسطاء في شكل منح لبرامج تعنى بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Recalcó que hacía poco tiempo que el Fondo trabajaba en ese país y que se intensificaban los esfuerzos para coordinar toda la asistencia prestada en las esferas de población y salud genésica. | UN | وأكدت على أن أنشطة الصندوق في البلد حديثة العهد جدا وأنه يجري باستمرار بذل المزيد من الجهود لتنسيق جميع المساعدات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
Por último, en cuanto a la necesidad de colaborar con las instituciones de Bretton Woods, el Director tuvo el agrado de informar que el Fondo había establecido un contacto estrecho con el Banco Mundial sobre las maneras de fortalecer su colaboración en apoyo de los programas sobre población y salud genésica en los países en desarrollo. | UN | وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية. |
Preparar notas orientativas sobre nuevas cuestiones de población de manera que los EAP estén al día respecto de las cuestiones metodológicas y sustantivas más recientes que sean pertinentes para los programas de población y salud genésica | UN | إعداد ملاحظات توجيهية بشأن مسائل السكان الناشئة، ﻹبقاء اﻷفرقة الاستشارية القطرية على اطلاع على أحدث ما استُجد بالنسبة للمسائل المنهجية والفنية ذات اﻷهمية فيما يتعلق ببرامج السكان والصحة اﻹنجابية |
Los temas seleccionados el pasado año fueron: participación del hombre en la salud genésica; población, pobreza y medio ambiente; y salud genésica y estrategias de información, educación y comunicación. | UN | واختيرت في العام الماضي المواضيع التالية: اشتراك الذكور في الصحة اﻹنجابية؛ والسكان والفقر والبيئة؛ والصحة اﻹنجابية واستراتيجيات اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
Las estimaciones de las necesidades de recursos anuales hasta el año 2015 para los programas de población y salud genésica que figuran en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia, fueron el resultado de un intenso trabajo realizado por organismos multilaterales y otras entidades durante el período que se examina. | UN | وقد جاءت تقديرات الاحتياجات السنوية من الموارد حتى عام ٢٠١٥ فيما يتعلق ببرامج السكان والصحة اﻹنجابية الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر نتيجة لجهود مكثفة بذلتها الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الوكالات خلال الفترة المستعرضة. |
También examinó la situación de los recursos en relación con los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo respecto de los programas de población y salud genésica: los países en desarrollo habían cumplido ampliamente sus objetivos, pero se habían presentado dificultades con la asistencia internacional prestada por los países donantes. | UN | وتطرقت إلى حالة الموارد فيما يتعلق بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لصالح البرامج المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية: فقد بلغت البلدان النامية أهدافها إلى حد كبير، غير أن المساعدة الدولية المقدمة من البلدان المانحة كانت مذبذبة. |
El orador informó a la Junta Ejecutiva de que un proyecto especial del FNUAP era la reunión de datos sobre las corrientes de recursos financieros, tanto los provenientes de fuentes internas como de la asistencia internacional, para los programas de población y salud genésica. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم في إطار مشروع خاص، بجمع البيانات عن تدفقات الموارد المالية، سواء من حيث الموارد المحلية أو المساعدة الدولية، بالنسبة لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
La Directora Ejecutiva se refirió a las posibles consecuencias que acarrearía el incumplimiento de los objetivos financieros en materia de población y salud genésica que se habían convenido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٣٩ - وأثارت المديرة التنفيذية مسألة التبعات التي يحتمل أن تنشأ عن عدم تحقيق اﻷهداف المالية المتصلة بالسكان والصحة اﻹنجابية التي اتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Presidente informó a la Junta de que lamentablemente, debido al extenso programa, no sería posible consagrar el tiempo necesario a la cuestión de la movilización de recursos para programas de población y salud genésica. | UN | ٢٨٢ - أبلغ الرئيس المجلس أنه بسبب ازدحام جدول اﻷعمال، فلن يكون من الممكن لسوء الحظ إيلاء مسألة حشد الموارد لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية ما تستحقه من وقت. |
La Directora Ejecutiva dijo que no quedaba totalmente claro en qué medida podrían beneficiarse los programas en materia de población y salud genésica de la iniciativa 20/20, ya que al parecer ésta iba abarcando más y más tipos de actividades. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أنه ليس من الواضح تماما مدى الفائدة التي يمكن لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية تجنبها من مبادرة ٢٠/٢٠؛ إذ يبدو أنها آخذة في تغطية المزيد والمزيد من اﻷنشطة. |
Los otros tres componentes del conjunto valorado de medidas en materia de población y salud genésica de la CIPD se derivaron originalmente utilizando estimaciones de costos per cápita. | UN | ١٣ - أما المكونات الثلاثة اﻷخرى من التدابير المحددة التكاليف التي وضعها مؤتمر السكان والتنمية فيما يتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية فقد استُمدت أصلا باستخدام تقديرات لتكلفة الفرد الواحد. |
Esto se lograría apoyando la ejecución en el plano nacional, de modo que los países pudieran aumentar la capacidad para aplicar programas de población y salud genésica, y concentrando la asistencia en los sectores más necesitados de la población. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
La Directora afirmó que los gobiernos de la región habían solicitado la asistencia del Fondo para organizar actividades de promoción de los programas de población y salud genésica, así como apoyo a actividades de capacitación que acrecentaran la capacidad nacional. | UN | ٦٤٢ - وذكرت المديرة أن حكومات المنطقة قد طلبت مساعدة الصندوق على الاضطلاع بجهود الدعوة اللازمة لحشد الدعم اللازم للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية باﻹضافة إلى الدعم اللازم ﻷنشطة التدريب التي من شأنها أن تزيد القدرات الوطنية. |
Era cierto que los objetivos nacionales, que se habían examinado en detalle durante el examen de programas y formulación de estrategias eran muy ambiciosos. El Gobierno quería que los objetivos siguieran siendo ambiciosos en lugar de prudentes, a fin de señalar a la atención del país la urgencia de los problemas ya que el país había estado aislado durante tanto tiempo que desconocía muchas cuestiones de población y salud genésica. | UN | وفيما أقر بأن اﻷهداف الوطنية طموحة للغاية، وهو أمر نوقش كثيرا خلال عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، قال إن الحكومة ترغب في أن تظل اﻷهداف طموحة، لا متحفظة، كوسيلة لتركيز الاهتمام الوطني على اﻷهمية الملحة للمشاكل: إذ أن عزلة البلد قد طالت حتى ظهر نقص كبير في الوعي بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية. |