El Ministerio de Desarrollo de la Comunidad y salud materna e Infantil presta servicios integrados de salud y otros servicios de protección social a mujeres y niñas. | UN | وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات. |
Los programas y las estructuras institucionales existentes de planificación familiar y salud materna e infantil siguen gozando de un sólido compromiso por parte de los donantes, que a menudo las han sustentado y desarrollado durante muchos años. | UN | وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة. |
Observó que si bien su país estaba próximo a lograr algunos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las perspectivas de consecución de los objetivos de mortalidad infantil y salud materna eran menos positivas. | UN | وأشار إلى أنه في حين يوشك بلده على تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التوقعات للأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال وصحة الأم أقل إيجابية. |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil | UN | استخدام التبغ وصحة الأم والطفل |
Además, anualmente proporcionamos aproximadamente 500 millones de dólares a 60 países destinados a programas de planificación familiar voluntaria y salud materna. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوفر قرابة 500 مليون دولار سنويا لتنظيم الأسرة الطوعي وصحة الأمومة في 60 بلدا. |
El programa de estipendio familiar beneficia hoy a 12.600.000 familias, garantizándoles un ingreso que está por encima de sus necesidades en materia de educación y salud materna e infantil y evitando el trabajo de los niños. | UN | وبرنامج الرواتب الأُسرية يُفيد اليوم 12.6 مليون أسرة، بما يكفل الدخل لها لدى استيفائها الشروط في مجالات التعليم وصحة الأم والطفل وتلافي عمالة الأطفال. |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil | UN | استخدام التبغ وصحة الأم والطفل |
B. Programas y políticas interculturales de salud sexual y reproductiva y salud materna | UN | باء - برامج وسياسات التعدد الثقافي المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil | UN | استخدام التبغ وصحة الأم والطفل |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil | UN | استخدام التبغ وصحة الأم والطفل |
Además del examen y la reforma de la legislación vigente, el Estado ha creado el Ministerio de Desarrollo Comunitario y salud materna e Infantil y ha establecido unidades especiales de policía y tribunales con espacios para los niños. | UN | وقامت الدولة، بالإضافة إلى استعراض التشريعات القائمة وإصلاحها، بإنشاء وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل، وتشكيل وحدات شرطة متخصصة وإقامة محاكم مواتية للطفل. |
Es necesario adoptar políticas y medidas adecuadas para que adolescentes y adultos con discapacidad tengan acceso a la atención y servicios de salud sexual y reproductiva, planificación de la familia y salud materna. | UN | ويلزم وضع سياسات وتدابير مناسبة لكفالة حصول المراهقين والبالغين ذوي الإعاقة على الخدمات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأم. |
Los resultados del estudio alertaron a las autoridades sobre la amenaza de enfermedades de transmisión sexual que afectaban a las amas de casa y la consiguiente necesidad de incluir información sobre esas enfermedades y servicios para prevenirlas y tratarlas en los programas de planificación de la familia y salud materna. | UN | وجاءت نتائج تلك الدراسة نذيراً نبَّه المسؤولين إلى خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي التي تواجه ربات البيوت، ومن ثم أوضحت الحاجة إلى إدراج المعارف والخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ضمن برامج تنظيم الأسرة وصحة الأم. |
Las tres principales esferas de colaboración del UNFPA en la programación conjunta eran VIH/SIDA, violencia por motivos de género y salud materna. | UN | أما المجالات الثلاثة التي تصدرت مشاركة الصندوق في هذه البرامج فكانت مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعنف الجنساني وصحة الأم. |
Se refirió al énfasis que había puesto la Directora Ejecutiva en que se tuvieran en cuenta los valores culturales y religiosos en la promoción del desarrollo sostenible y destacó sus múltiples contribuciones en ámbitos como la movilización de recursos, la reforma de las Naciones Unidas, el empoderamiento de la mujer y la prestación de asistencia a los gobiernos nacionales en materia de población y salud materna e infantil. | UN | وأشار إلى تركيزها على مراعاة القيم الثقافية والدينية في دفع عجلة التنمية المستدامة ولاحظ إسهاماتها الكثيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد؛ وإصلاح الأمم المتحدة؛ وتمكين المرأة؛ ومساعدة الحكومات الوطنية في مجالات السكان وصحة الأم والطفل. |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil (E/2010/L.26 y E/2010/SR.45) | UN | استخدام التبغ وصحة الأم والطفل E/2010/L.26) و E/2010/SR.45) |
Se refirió al énfasis que había puesto la Directora Ejecutiva en que se tuvieran en cuenta los valores culturales y religiosos en la promoción del desarrollo sostenible y destacó sus múltiples contribuciones en ámbitos como la movilización de recursos, la reforma de las Naciones Unidas, el empoderamiento de la mujer y la prestación de asistencia a los gobiernos nacionales en materia de población y salud materna e infantil. | UN | وأشار إلى تركيزها على مراعاة القيم الثقافية والدينية في دفع عجلة التنمية المستدامة ولاحظ إسهاماتها الكثيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد؛ وإصلاح الأمم المتحدة؛ وتمكين المرأة؛ ومساعدة الحكومات الوطنية في مجالات السكان وصحة الأم والطفل. |
Consumo de tabaco y salud materna e infantil (E/2010/L.26 y E/2010/SR.45) | UN | استعمال التبغ وصحة الأم والطفل (E/2010/L.26 و E/2010/SR.45) |
2010/8. Consumo de tabaco y salud materna e infantil | UN | 2010/8 - استعمال التبغ وصحة الأم والطفل |
África. El Plan de Acción de Maputo aprobado por los ministros de salud africanos en septiembre de 2006 representa un compromiso de poner en funcionamiento un conjunto integrado de servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y salud materna en África. | UN | 54 - أفريقيا: خطة عمل مابوتو التي اعتمدها وزراء الصحة الأفريقيون في أيلول/سبتمبر 2006 هي التزام بتنفيذ مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأمومة في أفريقيا. |
Para garantizar la eficacia de los programas de inmunización y salud materna, el Ministerio y las organizaciones internacionales se preocuparon cada vez más de conseguir el apoyo de los dirigentes religiosos. | UN | كما أن الوزارة والمنظمات الدولية تسعى على نحو متزايد إلى الحصول على دعم الزعماء الروحيين لضمان نجاح حملات التحصين والبرامج المتعلقة بصحة الأمهات. |