Datos sobre población, género y salud sexual y reproductiva para el desarrollo | UN | بيانات تتعلق بالسكان ونوع الجنس والصحة الجنسية والإنجابية لأغراض التنمية |
Mantiene una colaboración a nivel de país con el UNICEF sobre maternidad sin riesgo y salud sexual y reproductiva. | UN | وهناك تعاون على الصعيد القطري مع اليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة والصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Estudio sobre las pautas emergentes de fecundidad y salud sexual y reproductiva y sus relaciones con la reducción de la pobreza | UN | دراسة عن الأنماط الناشئة فيما يتعلق بالخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية وصلاتها بالحد من الفقر |
Datos sobre población, género y salud sexual y reproductiva para el desarrollo | UN | البيانات اللازمة للتنمية فيما يتصل بالسكان ونوع الجنس والصحة الجنسية والإنجابية |
El sector privado puede apoyar los esfuerzos de los gobiernos, pero no puede reemplazar la función de éstos de brindar servicios de salud completos, seguros, accesibles, económicos y cómodos, incluidos los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y salud sexual. | UN | وبإمكان القطاع الخاص أن يساعد الحكومات في الجهـود التي تبذلها، لكنه لا يمكن أن يحل محل الحكومات في الاضطلاع بمسؤولية تأمين وتقديم خدمات صحية جيدة وكاملة ومأمونة وفي متناول الجميع ومتاحة وملائمة، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية وتخطيط اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية. |
En términos generales, aumentó el acceso de estas poblaciones a unos servicios de calidad en materia de VIH y salud sexual y reproductiva. | UN | وعلى وجه الإجمال، زاد حصول هؤلاء السكان على خدمات جيدة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Mortalidad materna y salud sexual y reproductiva | UN | الوفيات النفاسية والصحة الجنسية والإنجابية |
En consecuencia, los conceptos referidos a " salud reproductiva " , " derechos reproductivos " y " salud sexual o reproductiva " en la Plataforma de Acción no pueden incluir al aborto como método de regulación de la fecundidad o de planificación familiar. | UN | وعليه فلا يجوز للمفاهيم المتعلقة بالصحة الانجابية والحقوق الانجابية والصحة الجنسية أو الانجابية الواردة في منهاج العمل أن تشمل الاجهاض بوصفه طريقة للسيطرة على الخصوبة أو تنظيم اﻷسرة. |
En consecuencia, los conceptos referidos a " salud reproductiva " , " derechos reproductivos " y " salud sexual o reproductiva " en la Plataforma de Acción no pueden incluir al aborto como método de regulación de la fecundidad o de planificación familiar. | UN | وعليه فلا يجوز للمفاهيم المتعلقة بالصحة الانجابية والحقوق الانجابية والصحة الجنسية أو الانجابية الواردة في منهاج العمل أن تشمل الاجهاض بوصفه طريقة للسيطرة على الخصوبة أو تنظيم اﻷسرة. |
Se ha establecido un mecanismo subregional y nacional de fomento de la capacidad mediante la creación del doctorado en población y salud sexual y reproductiva, en asociación con la Universidad Autónoma Nacional. | UN | واتخذت مبادرة لبناء القدرات الوطنية ودون اﻹقليمية عن طريق إنشاء شهادة جامعية في ميدان السكان والصحة الجنسية واﻹنجابية، بالاشتراك مع الجامعة الوطنية المستقلة. |
Los dirigentes religiosos se han convertido en aliados importantes y están desempeñando un importante papel de promoción en la ejecución de actividades en materia de salud genésica, planificación de la familia y salud sexual en países como Ghana, Namibia, el Níger, el Senegal y Uganda. | UN | وأصبح القادة الدينيون حلفاء مهمين وهم يضطلعون حاليا بدور رئيسي في مجال الدعوة لتنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية في بلدان مثل أوغندا والسنغال وغانا وناميبيا والنيجر. |
Población, derechos de la mujer y salud sexual y reproductiva | UN | سابعا - السكان، وحقوق المرأة والصحة الجنسية والإنجابية |
:: La importancia del derecho a recibir educación e información en materia de derechos y salud sexual como medio para prevenir el VIH y la forma de comprometer a los jóvenes en la lucha contra el VIH y el SIDA; | UN | :: الحق في التزود بالثقافة والمعلومات المتعلقة بالحقوق والصحة الجنسية وأهمية ذلك بوصفه وسيلة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وكيفية إشراك الشباب في مكافحتهما؛ |
En el examen de mitad de período, el Gobierno de Nicaragua y el FNUAP llegaron a la conclusión de que el programa cumplía debidamente el objetivo de proporcionar un marco eficaz para impulsar las iniciativas sobre población y salud sexual y reproductiva. | UN | وخلصت حكومة نيكاراغوا والصندوق، من استعراض منتصف المدة، إلى أن البرنامج حقق بشكل كاف أهدافه المتمثلة في توفير إطار فعال لدعم المبادرات المضطلع بها في مجالات السكان والصحة الجنسية والإنجابية. |
Servicios de planificación de la familia y salud sexual | UN | خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Sin embargo, demasiadas políticas y programas en materia de VIH y salud sexual y reproductiva no tienen en cuenta esos factores comunes. | UN | إلا أن كمّا هائلا من السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية لا يأخذ هذه العموميات في الاعتبار. |
Su eficacia podría mejorar considerablemente mediante un enfoque que se incorpore a los programas existentes en materia de tuberculosis, salud maternoinfantil, y salud sexual y reproductiva. | UN | ويمكن أن نُحسن فعاليتها بصورة كبيرة باتباع نهج متكامل مع البرامج القائمة المتعلقة بداء السل وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية. |
El examen también había sacado a la luz los programas que llevaba a cabo el Gobierno para promover y proteger los derechos humanos, entre ellos planes comunitarios y programas de concienciación sobre salud, agua, saneamiento y salud sexual y reproductiva. | UN | وسُلط الضوء خلال الاستعراض أيضاً على البرامج التي تنفّذها الحكومة بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان كخطط المجتمعات المحلية وبرامج التوعية في مجالات الصحة والمياه والإصحاح والصحة الجنسية والإنجابية. |
VIH/SIDA y salud sexual y reproductiva | UN | فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية |
Mayor prioridad de los adolescentes, en especial las adolescentes muy jóvenes, en las políticas y programas nacionales de desarrollo, en particular una mayor disponibilidad de educación sexual completa y salud sexual y reproductiva | UN | أولوية متزايدة للمراهقين، وخاصة الفتيات المراهقات الصغيرات، في سياسات وبرامج التنمية الوطنية، وخاصة التوافر المتزايد للثقافة الجنسية الشاملة والصحة الجنسية والإنجابية |
El sector privado puede apoyar los esfuerzos de los gobiernos, pero no puede reemplazar la función de éstos de brindar servicios de salud completos, seguros, accesibles, económicos y cómodos, incluidos los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y salud sexual. | UN | وبإمكان القطاع الخاص أن يساعد الحكومات في الجهـود التي تبذلها، لكنه لا يمكن أن يحل مكان الحكومات في الاضطلاع بمسؤولية تأمين وتقديم خدمات صحية جيدة وكاملة ومأمونة وفي متناول الجميع ومتاحة وملائمة، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية وتخطيط اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية. |
Se ha demostrado que los programas para adolescentes tienen su máxima eficacia cuando consiguen la plena participación de éstos en la definición de sus necesidades en materia de procreación y salud sexual, y en el diseño de programas que respondan a esas necesidades. | UN | وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالتناسل وبالصحة الجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لهذه الحاجات. |