No podemos garantizar que todo el mundo vivirá una vida larga y saludable. | TED | لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية. |
Esta situación requiere renovados esfuerzos de la comunidad internacional a fin de generar un desarrollo económico sostenible y saludable en el país. | UN | وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية. |
Necesitan posibilidades constantes de capacitación para tener una vida plena, productiva y saludable. | UN | ويلزم أن تتاح لهن إمكانيات تدريبية مستمرة كي يعشن حياة راضية ومنتجة وصحية. |
ii) El acceso a una vivienda segura y saludable es esencial; | UN | ' ٢ ' أن الحصول على مأوى آمن وصحي أمر جوهري؛ |
■ Garantizar que todos los alumnos disfruten de un entorno de aprendizaje seguro y saludable. | UN | ∙ ضمان أن ينعم جميع التلامذة ببيئة للتعلم آمنة وصحية. |
La agresión de la OTAN compromete el derecho humano a un medio ambiente seguro y saludable. | UN | إن عدوان الناتو يعرض للخطر حق اﻹنسان في بيئة آمنة وصحية. |
Esperamos que esos ejemplos reflejen un enfoque positivo y saludable. | UN | ويحدونا الأمل في أن تمثل هاتان الحالتان ظاهرة إيجابية وصحية يمكن أن نتشجع من خلالها. |
Conservación del patrimonio natural de la humanidad y promoción de un medio ambiente puro y saludable | UN | صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية |
Los niños tienen derecho a la educación y a un entorno seguro y saludable. | UN | 57 - للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية. |
El Sr. Ban ha asumido la dificilísima pero al mismo tiempo muy noble tarea de conducir a nuestro planeta hacia una vida mejor donde haya más oportunidades para todos en un entorno pacífico, seguro y saludable. | UN | والسيد بان يحمل على عاتقه المهمة الصعبة للغاية، ولكنها في الوقت نفسه مهمة نبيلة للغاية تتمثل في قيادة كوكبنا نحو حياة أفضل وفرص أفضل للجميع في بيئة سلمية وآمنة وصحية. |
Las autoridades competentes de nuestro Estado, como ocurre en el resto del mundo, tienen la responsabilidad de velar por que los residentes de la República Turca de Chipre Septentrional vivan en un entorno seguro y saludable. | UN | وكما هو الحال في أي مكان آخر، فإنه تقع على عاتق السلطات المختصة في دولتنا مسؤولية كفالة أن يعيش السكان المقيمون في الجمهورية التركية لشمال قبرص في بيئة سليمة وصحية. |
Gracias a esos esfuerzos, los niños vietnamitas han gozado de condiciones de vida favorables en un entorno seguro y saludable. | UN | وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية. |
En varios casos la población que colinda con dichas operaciones no sólo no aprecia ningún beneficio por ello si no que siente que las nuevas actividades pueden afectar de alguna manera sus derechos - como el derecho a un medio ambiente sano y saludable. | UN | وفي العديد من الحالات، لا يجني من يعيشون بالقرب من هذه العمليات أية منافع متأتية من تلك الأنشطة، بل إنهم يشعرون أن تلك الأنشطة الجديدة ربما تمس بشكلٍ ما حقوقَهم، كحقهم في العيش في بيئة نظيفة وصحية. |
Asimismo, ofrece protección y garantías esenciales a los empleados a lo largo de su carrera, lo cual favorece un entorno de trabajo seguro y saludable. | UN | كما يكفل القانون الحماية والضمانات اللازمة للموظف طيلة فترة عمله، على نحو يكفل العمل في بيئة سليمة وصحية. |
Ley de medio ambiente de 2008, que protege el derecho a un entorno limpio y saludable. | UN | قانون البيئة لعام 2008 ويحمي الحق في بيئة نظيفة وصحية. |
La mayoría de los profesionales de la salud hablan con las mujeres embarazadas que fuman sobre el hecho de dejar el tabaco para tener un embarazo seguro y saludable. | UN | فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية. |
Nuestro amor es fuerte y saludable, y no tiene nada que ver con mi trabajo. | Open Subtitles | حبنا قوي وصحي وليس لديه أيَّة علاقة بعملي |
Objetivo 1: Una vida larga y saludable | UN | الثاني - التمتع بحياة طويلة وسليمة |
La falta de vivienda segura y saludable tiene consecuencias para el desarrollo de los niños y está directamente vinculada al círculo vicioso de la pobreza y la discriminación. | UN | وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز. |
Claro que está empezando a crecer y es natural y saludable que ella se interese en esas criaturas fascinantes conocidos como "el sexo opuesto". | Open Subtitles | ...طبعا هي بدأت تكبر ...و هو أمر طبيعي و صحي... ...بأنها بدأت بالأهتمام بهذا المخلوق الرائع... |
La participación eficaz en el proceso de integración exige una fuerza de trabajo capacitada y saludable. | UN | ٥٥ - وتتطلب المشاركة الفعالة في عملية التكامل قوة عاملة موفورة الصحة ومتعلمة. |
En este período se ha apoyado la elaboración de los proyectos de Código Penal y Ley de Carrera Judicial; este último ha generado una discusión importante y saludable que permitió ahondar en el tema de la independencia judicial. | UN | وقدم الدعم خلال الفترة لصياغة مشاريع القانون الجنائي وقانون السلك القضائي الذي أثار نقاشا هاما وصحيا أتاح من تعميق موضوع استقلال القضاء. |
Se consideró que las Bahamas tenía un nivel de desarrollo humano elevado que permitía a las personas llevar una vida larga y saludable en todo el país. | UN | واعتُبرت جزر البهاما أنها بلغت مستوى عاليا من التنمية البشرية الأمر الذي يوجد بيئة تمكن الأشخاص في كل أرجاء الجزر من العيش حياة طويلة منعمة بالصحة. |
Subprograma 1. Una vida larga y saludable | UN | البرنامج الفرعي 1: توفير حياة مديدة معافاة |
Pero como dije, no hay razón para que me quede mientras su padre esté fuerte y saludable. | Open Subtitles | لكن يَحْبُّ أنا أخبرتُ أَخَّاكَ، هناك ببساطة لا سببَ لي للبَقاء طالما أبوكَ قوي وصحّي جداً. |
Hoy soy una estudiante de séptimo grado feliz y saludable. | Open Subtitles | اليوم أنا طالبة في الصفّ السابع سعيدة ومعافاة |
Competir es normal y saludable. | Open Subtitles | المنافسة طبيعية و صحية |
1. Acoger con beneplácito la aplicación del proyecto árabe para la mejora de la calidad de las instalaciones sanitarias en los países árabes, al considerarlo un proyecto pionero cuyo objetivo es garantizar la prestación de servicios de asistencia sanitaria de alta calidad y seguridad, a fin de lograr una sociedad árabe sana y saludable; | UN | الترحيب بتطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية في البلدان العربية باعتباره مشروعاً ريادياً يهدف إلى ضمان تقديم خدمات رعاية صحية ذات جودة عالية وآمنة، وصولاً لمجتمع عربي صحي سليم ومعافى. |
Quiero que estés feliz y saludable. | Open Subtitles | وأريدكِ أن تكوني سعيدة ومفعمة بالصحة |