"y sanción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعاقبة
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • والمعاقبة على
        
    • وإصدار اﻷحكام في
        
    • والمعاقبة في
        
    • المراقبة والمعاقبة
        
    • فيها والمعاقبة عليها
        
    • مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    El Gobierno no propiciará la adopción de medidas legislativas o de cualquier otro orden, orientadas a impedir el enjuiciamiento y sanción de los responsables de violaciones a los derechos humanos. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    A nivel federal, la tortura se castiga por la Ley federal de 1997 de prevención y sanción de la tortura. UN فعلى المستوى الاتحادي يعاقب على التعذيب بموجب قانون 1997 الاتحادي لمنع ومعاقبة التعذيب.
    En la Constitución de 1999 se dispone la investigación y sanción de los delitos contra los derechos humanos y se reconoce el derecho de las víctimas a reparación. UN ويشترط دستور عام 1999 التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، ويعترف بحق الضحايا في التعويض.
    Artículo 22: medidas de prevención y sanción de privaciones de libertad ilegales UN المادة 22 منع الحرمان من الحرية غير القانوني والمعاقبة عليه
    También es parte en la Convención Interamericana para la Prevención y sanción de la Tortura. UN كما انها طرف في الاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    En la ley relativa al procedimiento penal se exponía detalladamente el procedimiento de investigación y sanción de los delitos, incluido el delito de la tortura. UN وقد حدد قانون اﻹجراءات الجنائية بصورة مفصلة إجراءات التحقيق والمعاقبة على الجرائم، بما في ذلك التعذيب.
    También se han aprobado disposiciones relativas a la persecución y sanción de delitos como el tráfico ilícito de personas, la esclavitud y la prostitución forzada. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.
    El enjuiciamiento y sanción de los responsables de detención policial prolongada podría tener un efecto disuasorio. UN ويمكن أن تشكل الملاحقة القضائية ومعاقبة المسؤولين عن الاحتجاز المطول لدى الشرطة رادعاً يمنع تلك التصرفات.
    Finalmente, el Estado parte debe garantizar la persecución y sanción de esta práctica y recopilar estadísticas fiables para combatirla con eficacia. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف ضمان المقاضاة على هذه الممارسة ومعاقبة مرتكبيها وتجميع إحصاءات موثوقة للقضاء عليها بشكل فعال.
    Finalmente, el Estado parte debe garantizar la persecución y sanción de esta práctica y recopilar estadísticas fiables para combatirla con eficacia. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف ضمان المقاضاة على هذه الممارسة ومعاقبة مرتكبيها وتجميع إحصاءات موثوقة للقضاء عليها بشكل فعال.
    El sistema de justicia militar puede ser riguroso y eficaz en cuanto al procesamiento y sanción de delitos disciplinarios que entrañen la desobediencia manifiesta de órdenes. UN والنظام القضائي العسكري يمكن أن يكون صارما وفعالا في محاكمة ومعاقبة الجرائم المخلة بالنظام، التي تنطوي بوضوح على مخالفة اﻷوامر.
    La delegación paraguaya informó acerca de los avances en materia de identificación y sanción de implicados en supuestos delitos financieros que operaban desde la zona de la Triple Frontera, esfuerzos que fueron bien recibidos por las delegaciones. UN :: أطلع وفد باراغواي الوفود على التقدم الذي أحرز في تحديد ومعاقبة ضالعين في الجرائم المالية كانوا يعملون انطلاقا من منطقة الحدود الثلاثية.
    - Formular políticas, reglamentos e instructivos para fortalecer los mecanismos de prevención, atención, recuperación, protección y sanción de la violencia intrafamiliar; UN - صياغة سياسات ونظم وتعليمات لتعزيز آليات منع العنف داخل الأسرة ورعاية ضحاياه وتعويضهم وحمايتهم ومعاقبة المعتدين؛
    El Parlamento aprobó la ley No. 87 de 2000 sobre Prevención y sanción de la Corrupción. UN قانون منع الفساد والمعاقبة عليه بوصفه القانون رقم 87 لعام 2000.
    Mecanismos institucionales y jurídicos para la erradicación, prevención y sanción de la violencia de género UN الهيئات المؤسسية والقانونية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه
    Por lo que el Estado de Guatemala incluye sus recomendaciones dentro de las acciones encaminadas a la prevención, erradicación y sanción de la violencia contra las mujeres. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    El programa puede incorporar también casos previstos en la Ley sobre prevención y sanción de la trata de personas y asistencia a sus víctimas. UN ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه.
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 56: prevención y sanción de la violencia sexual o doméstica. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 56: منع العنف الجنسي أو المنزلي والمعاقبة عليه
    Consultorías de profesionales independientes de reconocida experiencia en el tema se encuentran trabajando para el fortalecimiento de la Comisión Interinstitucional del Plan de Prevención y sanción de la Violencia contra la Mujer. UN وتُجرى حالياً مشاورات مع موظفين فنيين مستقلين معروفين بخبرتهم في هذا المجال من أجل تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بخطة منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Es necesario profundizar la investigación y sanción de todas las denuncias de violaciones de derechos humanos que siguen sin ser investigadas en el país. UN ومن الضروري المضي في التحقيق في جميع روايات انتهاكات حقوق الإنسان التي لم تخضع بعد للتحقيق والمعاقبة على جميع الانتهاكات.
    El rápido crecimiento de la Internet ha intensificado los debates a nivel mundial sobre dos cuestiones: las consecuencias de ese desarrollo para los derechos humanos, con respecto a la protección de los datos y otra información; y la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la investigación, enjuiciamiento y sanción de delitos contra redes de computadoras. UN وقد أدى النمو السريع لشبكة الانترنت الى نقاش عالمي مكثف حول موضوعين: مدلولات هذا التطور من زاوية حقوق الانسان فيما يتعلق بتوفير الحماية للبيانات والمعلومات اﻷخرى؛ والحاجة الى تحسين التعاون الدولي في مجالات التحقيق ورفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام في الجرائم ضد شبكات الحواسيب.
    Tiene como objetivos: establecer un proceso de prevención, atención y sanción de casos; generar un programa de quejas que garantice la confidencialidad de los mismos; y, establecer una instancia colegiada que dirima los asuntos relacionados. UN من أهدافه: وضع إجراءات للمنع والمعالجة والمعاقبة في هذه الحالات؛ إعداد برنامج للشكاوى يكفل سريتها؛ إنشاء هيئة مؤهلة لتسوية المسائل ذات الصلة.
    118. Su Majestad el Rey promulgó la Ordenanza de control y sanción de actividades terroristas y perturbadoras en 2005 para adoptar medidas legales contra los terroristas. UN 118- وأصدر جلالة الملك مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية (المراقبة والمعاقبة) لعام 2005 قصد اتخاذ إجراءات قانونية ضد الإرهابيين.
    - Ley 1121 de 2006 que modificó el EOSF con el objetivo de incluir normas generales para la detección, investigación y sanción de la financiación del terrorismo. UN - وعدّل القانون رقم 1121 لعام 2006 القانون الأساسي للنظام المالي من أجل إدراج قواعد تنظيمية عامة لكشف عمليات تمويل الإرهاب والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    Preocupa también que en la gran mayoría de los casos expuestos en anteriores informes, las investigaciones de los órganos nacionales no lleven a la individualización y sanción de los responsables. UN كما يساورها القلق ﻷنه في القسط اﻷكبر من الحالات الواردة في التقارير السابقة، لم تتمكن التحقيقات التي أجرتها الهيئات الوطنية من التعرف على هوية مرتكبيها ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more