"y sanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصحية
        
    • وصحية
        
    • والصحي
        
    • والطبية
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • والصحيين
        
    • الصحة والخدمات
        
    Esto podía revestir particular importancia en el contexto de los requisitos ambientales y sanitarios en el comercio internacional. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    Esta petición hacía referencia a un producto de naturaleza humanitaria, cuya disponibilidad es necesaria para ofrecer servicios alimentarios y sanitarios, dos componentes básicos del conjunto de necesidades humanitarias esenciales que tiene cualquier sociedad civilizada. UN إن هذا الطلب هو مواد ذات طبيعة إنسانية خدمية وتوافرها ضروري لسير الخدمات الغذائية والصحية التي تعد عناصر رئيسية في حلقة الاحتياجات الانسانية الضرورية التي يحتاجها أي مجتمع متحضر.
    En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    Como es natural, esta elevada densidad plantea problemas sociales y sanitarios y genera otras formas de sufrimiento entre los desplazados. UN وبالطبع، تظهر مشاكل اجتماعية وصحية في ظل هذه الكثافة العالية وتتسبب في أشكال إضافية من المعاناة للمشردين.
    Además, las preocupaciones de los países en desarrollo se refieren a todos los requisitos ambientales y sanitarios y los problemas de adaptación pueden ser análogos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شواغل البلدان النامية تتعلق بطائفة المتطلبات البيئية والصحية برمتها وقد تكون مشاكل التكيف مشابهة.
    Además, la prestación de servicios educativos y sanitarios es un elemento esencial para reducir la pobreza de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    La prestación de servicios educativos y sanitarios es elemento fundamental de toda política dirigida a fomentar un crecimiento económico de base amplia. UN فتوفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في أية سياسة تستهدف النمو الاقتصادي عريض القاعدة.
    Los requisitos ambientales y sanitarios modificaban los niveles de exigencia. UN فالمتطلبات البيئية والصحية تغير بصورة مستمرة مرمى الهدف.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) había reanudado la distribución de alimentos en la capital y el UNICEF había enviado 30 toneladas de suministros médicos y sanitarios. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    Los desechos médicos y sanitarios crean peligros para la salud y pueden causar heridas graves a los seres humanos. UN أما النفايات الطبية والصحية فتشكل خطرا على الصحة وقد تتسبب في أذى خطير للأشخاص.
    El primero es promover los derechos de las personas desarraigadas y dotarlas de medios para prevenir y afrontar los problemas sociales y sanitarios. UN أولهما، تمكين الأشخاص المشردين وتجهيزهم لمنع تعرضهم للمشاكل الاجتماعية والصحية ومعالجتهم منها.
    El Comité actualmente está preparando una opinión sobre los riesgos medioambientales y sanitarios que plantea el uranio empobrecido. UN وتعمل اللجنة حاليا على تكوين رأي بشأن المخاطر البيئية والصحية التي يشكلها اليورانيوم المستنفد.
    Servicios médicos y sanitarios disponibles en las prisiones UN المرافق الطبية والصحية المتاحة في السجون
    Se han formado equipos médicos y se han brindado servicios médicos y sanitarios apropiados en los campamentos de desplazados. UN تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    Reconstruir los proyectos de servicios y los proyectos educativos y sanitarios afectados, así como los proyectos de generación de energía eléctrica o los relacionados con la distribución de agua y las carreteras. UN إعادة إعمار المشاريع الخدمية والتعليمية والصحية المتضررة ومشاريع الكهرباء والمياه والطرقات؛
    Además, en lo que respecta a las nuevas sustancias psicoactivas, cuya evolución es rápida, los datos clínicos y sanitarios actuales eran insuficientes. UN وعلاوةً على ذلك، وفيما يخصُّ المؤثِّرات النفسانية الجديدة التي ما فتئت تتطوَّر، فإنَّ البيانات الإكلينيكية والصحية الحالية ليست كافيةً.
    La AMDA ejecuta programas médicos y sanitarios integrales para los refugiados. UN وتوفر الرابطة للاجئين برامج طبية وصحية شاملة.
    La Ley Nº 21297 trata el régimen de asignaciones familiares por nacimiento, por familia numerosa y por escolaridad para los trabajadores, como así también los cuidados médicos y sanitarios que sean necesarios brindarse: UN ويتناول القانون رقم ٧٩٢١٢ نظام استحقاق اﻷمومة واﻹعانات الخاصة باﻷسر الكبيرة العدد وبالدراسة للعاملين باﻹضافة إلى ما قد يلزم من رعاية طبية وصحية.
    La mortalidad materna también es muy alta (400 por cien mil), debido principalmente a problemas médicos y sanitarios y a una maternidad temprana. UN ومعدل وفيات اﻷمهات مرتفع هو اﻵخر )٠٠٤ لكل ٠٠٠ ٠٠١(، وذلك راجع أساساً إلى مشاكل طبية وصحية وإلى الولادات المبكرة.
    Los aspectos sociales y sanitarios del uso de la tierra merecen especial atención y deben integrarse en el proceso de planificación general. UN ويستحق الجانبان الاجتماعي والصحي لاستخدام الأراضي اهتماما خاصا وينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط العامة.
    Así pues, esperamos que los organismos humanitarios y sanitarios no encuentren obstáculos para atender los problemas humanitarios en la zona. UN ونرجو لذلك أن يتاح للوكالات الإنسانية والطبية سبل الوصول غير المقيد من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية هناك.
    Observa con inquietud que esos niños tienen acceso limitado a los servicios sociales y sanitarios y que tienen muy pocas oportunidades de conseguir una educación integradora. UN وتلاحظ بقلق أن فرص الأطفال المعوقين في الحصول على الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية محدودة وأن فرصهم ضئيلة في الحصول على تعليم شامل.
    Las personas afectadas eran agricultores, estudiantes, trabajadores sociales y sanitarios, miembros de grupos eclesiásticos, abogados, periodistas y economistas. UN والأشخاص المعنيون هم من المزارعين والطلبة والأخصائيين الاجتماعيين والصحيين وأعضاء الجماعات الكنسية والمحامين والصحفيين والاقتصاديين.
    ¿No puedes ayudar con Servicios Humanos y sanitarios? Open Subtitles ولم تتمكني عن المساعدة في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more