"y sano" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصحية
        
    • وصحي
        
    • وسليم
        
    • معافى
        
    • وبخير
        
    • وبصحة جيدة
        
    • و بصحة جيدة
        
    Estabilidad estratégica significa preservar un medio ambiente limpio y sano para las generaciones actuales y las futuras. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني الحفاظ على بيئة نظيفة وصحية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Es absolutamente necesario un entorno seguro y sano para nuestros pueblos. UN فوجود بيئة مأمونة وصحية لشعوبنا هو أمر حتمي.
    Ello implica la adopción de un entorno laboral seguro y sano y también estimulante, y especialmente el control de los factores de riesgo ya existentes y de aparición reciente. UN وهذا يعني إيجاد بيئة عمل آمنة وصحية ومشجعة، ولا سيما التحكم في عوامل الخطر القائمة والناشئة.
    El Grupo está empeñado en que se proporcione un lugar de trabajo seguro y sano para el personal de las Naciones Unidas de forma que pueda continuar desempeñando con profesionalismo las tareas que se le encomiendan. UN والمجموعة ملتزمة بتوفير مكان عمل آمن وصحي لموظفي المنظمة لكي يواصلوا أداء المهام الموكلة إليهم حسب الأصول المهنية.
    Y he empezado a hacer ejercicio de nuevo, que es bueno, sabes... y sano. Open Subtitles وقد بدأت العمل من جديد والذي هو رائع كما تعلمون وصحي
    Pero primero y sobre todo un importante factor para asegurar la estabilidad financiera era un sistema financiero interno fuerte y sano. UN ولكن توفر نظام مالي محلي قوي وسليم يمثل، قبل كل شيء، عاملاً مهماً لتأمين الاستقرار المالي.
    Sólo sobreviviste porque eres joven y sano. Open Subtitles أنت على قيد الحياة لأنّك شاب وصحيح معافى
    Todos sabemos que Fluffy está vivo y sano. Open Subtitles جميعنا نعلم أن (فلافي) على قيدِ الحياة وبخير أيضًا
    No queremos saberlo. Sólo nos importa que sea feliz y sano. Open Subtitles نحن لا أريد أن أعرف طالما أنها غير سعيدة وصحية.
    En lo relativo a las cuestiones ambientales, el UNICEF colabora con las comunidades indígenas para velar por que los niños crezcan en un ambiente seguro y sano, con acceso a agua salubre y saneamiento. UN وفيما يتعلق بالقضايا البيئية، تعمل اليونيسيف مع مجتمعات السكان الأصليين لكفالة نمو الأطفال في بيئة آمنة وصحية يتاح فيها الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Será un ejercicio útil y sano que hace tiempo que hubiera debido emprenderse, como lo han demostrado nuestras constantes dificultades para llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN وستكون هذه ممارسة نافعة وصحية طال انتظارها كثيرا، وهو ما يتجلى في صعوباتنا المستمرة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول للأعمال.
    Por tanto, el Gobierno aplicó la Ley de protección del medio ambiente de 1996 y el Reglamento de protección del medio ambiente de 1997, entre otras, contribuyendo así a conservar un medio ambiente limpio y sano. UN وعليه، عززت الحكومة النيبالية قانون حماية البيئة لعام 1996، إضافة إلى قواعد حماية البيئة لعام 1997 من جملة أمور أخرى، وساهمت بذلك في المحافظة على بيئة نظيفة وصحية.
    Otro ejemplo es el programa de desarrollo social y personal, en el que se abordan cuestiones como las enfermedades de transmisión sexual, la salud personal y la seguridad y la higiene, para ayudar a los estudiantes a crear un estilo de vida positivo y sano. UN وثمة مثال آخر، وهو منهج التنمية الشخصية والاجتماعية الذي يتم من خلاله تناول مواضيع مثل الأمراض المنقولة جنسياً والصحة الشخصية والسلامة والصحة بهدف مساعدة الطلاب على بناء أسلوب حياة بناءة وصحية.
    Respondiendo a la cuestión del derecho a un medio ambiente sano, la representante de Finlandia dijo que, según la Constitución finlandesa, era responsabilidad de las autoridades públicas garantizar a todos el derecho a un medio ambiente seguro y sano. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    Respondiendo a la cuestión del derecho a un medio ambiente sano, la representante de Finlandia dijo que, según la Constitución finlandesa, era responsabilidad de las autoridades públicas garantizar a todos el derecho a un medio ambiente seguro y sano. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    Por ejemplo, en el plano nacional el enfoque basado en los derechos humanos proporcionaba un método para comparar las opciones de mitigación y adaptación al cambio climático con sus efectos en el derecho a la alimentación, a la vida y a un medio ambiente limpio y sano. UN فعلى المستوى الوطني، مثلاً، يقدم النهج القائم على حقوق الإنسان وسيلة لتقييم خيارات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في ضوء تأثيراتها على الحق في الحياة والغذاء والحق في بيئة نظيفة وصحية.
    57. Tratar los problemas de salud reproductiva de los adolescentes, incluida la infección por VIH y el SIDA, mediante la promoción de un comportamiento sexual y reproductivo responsable y sano. UN ٥٧ - معالجة مسائل صحة المراهقين التناسلية بما في ذلك الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز، من خلال التشجيع على اتباع سلوك تناسلي وصحي مسؤول ونظيف.
    Para el derecho del mar este ha sido un año extraordinario en el que se ha producido una serie de actividades importantes que han puesto los cimientos para el desarrollo ordenado y sano de los asuntos marítimos en este siglo y también en el próximo. UN كان هذا العام بالنسبة لقانون البحار عاما غير عادي، ذلك أنه شهد سلسلة من اﻷنشطة الهامة التي وضعت اﻷساس لتطوير منظم وصحي لشؤون الملاحة البحرية في هذا القرن، والقرن الذي يليه أيضا.
    Significa que una comunidad es un lugar aceptable, seguro y sano para sus miembros, que ofrece un fundamento sólido para una vida próspera con igualdad de oportunidades para todos. UN وهي تعني أن المجتمع المحلي مكان طيب وآمن وصحي لأفراده، ويقدم أساساً متيناً لحياة مليئة بالرخاء وبالفرص المتساوية للجميع.
    Estos cursos se propusieron lograr un desarrollo integrado y sano de los niños y adolescentes, y abordaron temas esenciales como: UN وقد استهدفت تلك الدورات تحقيق نمو متكامل وسليم للأطفال والمراهقين، وتناولت موضوعات حيوية مثل:
    Así que podemos conseguir el chico bueno y sano. Open Subtitles حتى نتمكن من الحصول على صبي سالما معافى.
    Quiero que esté vivo y sano. Open Subtitles أريده فقط ان يكون حياً وبخير
    O... podrías ignorarlo, fingir que todo está bien y sano. Open Subtitles او يمكنك تجاهله والتظاهر بان كل شيء على مايرام وبصحة جيدة
    El hecho de que esté parado aquí feliz y sano debería ser prueba de eso. perfecto. Open Subtitles حقيقة أنني واقف هنا الآن . سعيد و بصحة جيدة ستقول لك هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more