"y saqueo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونهب
        
    • وسلب
        
    • ونهبها
        
    Son responsables del secuestro y reclutamiento de niños, violencia sexual y saqueo de aldeas. UN وهذه العناصر مسؤولة عن اختطاف الأطفال وتجنيدهم، وأعمال العنف الجنسي، ونهب القرى.
    Durante la guerra, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos fue testigo en distintas ocasiones del incendio y saqueo de edificios en el municipio de Pristina. UN وخلال الحرب، شهدت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في مناسبات مختلفة حرق ونهب الممتلكات في بلدية بريشتينا.
    Las FDLR fueron responsables de 21 casos de destrucción y saqueo de escuelas y centros de salud en 2011. UN وكانت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا مسؤولة عن 21 حالة تدمير ونهب استهدفت مدارس ومراكز صحية في عام 2011.
    Además de estas violaciones de la cesación del fuego, también se ha recibido información oficiosa sobre casos de hostigamiento de civiles y saqueo de bienes por parte de combatientes de algunas facciones, que al parecer actuaron por cuenta propia en busca de alimentos. UN ١٦ - وبالاضافة الى انتهاكات وقف اطلاق النار الواردة أعلاه، وردت إفادات غير رسمية عن قيام مقاتلي بعض الفصائل بمضايقة المدنيين وسلب الممتلكات، ويبدو أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم بحثا عن الطعام.
    De conformidad con la resolución 3005 (XXVII) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1972, se pidió al Comité Especial que investigara las denuncias de explotación y saqueo de los recursos de los territorios ocupados, pillaje del patrimonio arqueológico y cultural de los territorios ocupados e interferencia en la libertad de culto en los Santos Lugares de los territorios ocupados; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    4. Incendio y saqueo de bienes particulares UN ٤ - حرق الممتلكات المدنية ونهبها
    El LRA ha seguido cometiendo atrocidades contra la población civil inocente, particularmente niños y mujeres, como secuestros, asesinatos, mutilaciones, quema y saqueo de aldeas y destrucción de medios de subsistencia. UN ولا يزال يقوم بأعمال وحشية ضد المدنيين الأبرياء، لا سيما الأطفال والنساء، تشمل الاختطاف والقتل والتشويه وحرق القرى ونهبها وتدمير سبل الرزق.
    Se prestó asistencia al SPLA en la elaboración del mandato de una junta para investigar un incidente de violencia y saqueo de suministros humanitarios en Jonglei, en el que se sospechaba que participaron miembros del SPLA UN وحصل الجيش الشعبي على المساعدة في وضع اختصاصات مجلس التحقيق الذي كلف بالنظر في حادث عنف ونهب للإمدادات الإنسانية في ولاية جونقلي كان قد اشتبه بضلوع بعض أعضاء الجيش الشعبي فيه
    La misión llegó a la conclusión de que, durante el conflicto, ambas partes habían llevado a cabo ejecuciones sumarias y asesinatos extrajudiciales, desapariciones forzosas, torturas y saqueo de bienes privados y públicos. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.
    Las personas desplazadas y los refugiados que han huido a Monrovia y a través de las fronteras de Guinea y Côte d ' Ivoire relatan el horror de la matanza indiscriminada y los casos de tortura, violación, destrucción de propiedades y saqueo de efectos personales. UN ويحكي المشردون واللاجئون، الذين هربوا من منروفيا وعبروا حدود غينيا وكوت ديفوار، عن بشاعة القتل العشوائي والتعذيب، والاغتصاب، وتدمير الممتلكات، ونهب الممتلكات الشخصية.
    X. DESTRUCCIÓN DE ZONAS HABITADAS y saqueo de BIENES UN عاشرا - تدمير مراكز العمران ونهب الممتلكات
    La MINUSTAH también ha recibido testimonios constantes, incluso de testigos oculares, que indicaban que en las actividades de las pandillas, como incendio y saqueo de residencias, vehículos y comercios han participado niños. UN وتلقت البعثة أيضا شهادات مطردة، بما في ذلك شهادات من شاهدي عيان، تشير إلى أن الأطفال قاموا بدور نشط في الأنشطة المتصلة بالعصابات مثل إحراق ونهب المنازل والمركبات والمتاجر.
    La combinación de inseguridad y saqueo de los activos humanitarios ha obligado a reducir considerablemente las operaciones humanitarias en varias zonas. UN وقد أدى انعدام الأمن ونهب الأصول الإنسانية إلى تقليص كبير في حجم العمليات الإنسانية في عدد من المناطق().
    La MINUSMA ha seguido recibiendo denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el norte, incluidas ejecuciones sumarias, detenciones arbitrarias, desapariciones forzadas y actos de destrucción y saqueo de bienes privados. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة تلقي ادعاءات تفيد وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الشمال، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري وتدمير ونهب الممتلكات الخاصة.
    - Amenazas de expulsión y saqueo de hogares; UN - التهديدات بالطرد ونهب المنازل؛
    Si bien en varias zonas disminuyó la necesidad de alimentos gracias a la buena cosecha, se informó de 40 casos de toma de rehenes entre los trabajadores de socorro, así como del rapto por parte de las milicias tribales, acompañado de robo de ganado y saqueo de bienes. UN وفي حين أن الحاجة الى اﻷغذية تناقصت حدة في عدة مناطق نتيجة لموسم حصاد جيد، أفيد عن حدوث ٤٠ حالة من أخذ الرهائن بين العاملين في مجال اﻹغاثة، الى جانب عمليات الخطف التي تقوم بها ميليشيات قبلية، مع ما يرافقها من هجوم على قطعان الماشية ونهب للبضائع.
    De conformidad con la resolución 3005 (XXVII) de la Asamblea General, se pidió al Comité Especial que investigara las denuncias de explotación y saqueo de los recursos de los territorios ocupados, pillaje del patrimonio arqueológico y cultural de los territorios ocupados e interferencia en la libertad de culto en los santos lugares de los territorios ocupados; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    En su resolución 3005 (XXVII), la Asamblea General pidió al Comité Especial que investigara además las denuncias de explotación y saqueo de los recursos de los territorios ocupados, pillaje del patrimonio arqueológico y cultural e interferencia en la libertad de culto en los santos lugares. UN وطبقا للقرار 3005 (د - 27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها.
    En su resolución 3005 (XXVII), la Asamblea General pidió al Comité Especial que investigara además las denuncias de explotación y saqueo de los recursos de los territorios ocupados, pillaje del patrimonio arqueológico y cultural e interferencia en la libertad de culto en los santos lugares. UN وطبقا للقرار 3005 (د-27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقِّق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة، ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة، والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها.
    XI. EXCAVACIONES y saqueo de SITIOS ARQUEOLÓGICOS UN حادي عشر - التنقيب عن اﻵثار ونهبها
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados instó al Presidente Milosevic a que pusiese fin a la violencia contra la población civil, a la destrucción y saqueo de propiedades abandonadas y a la detención indiscriminada de hombres aptos para el servicio. UN ١٢ - وحثت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الرئيس ميلوسفتش على وضع حد للعنف ضد المدنيين، ولتدمير الممتلكات المهجورة ونهبها والاحتجاز العشوائي للرجال القادرين على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more