Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la unidad. | UN | إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة. |
Esta consignación servirá para sufragar los gastos de electricidad, agua, combustible y gasóleo y se basa en el patrón actual de consumo. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف الكهرباء والمياه والوقود والزيوت، ويستند إلى نمط الاستهلاك. |
Esta consignación servirá para sufragar los gastos de electricidad, agua, combustible y gasóleo y se basa en el patrón actual de consumo. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف الكهرباء والمياه والوقود والزيوت، ويستند إلى نمط الاستهلاك. |
La ley entrará en vigor el 1º de enero de 1999, y se basa en el Código de Aduanas europeo. | UN | ولن يدخل القانون حيز النفاذ إلا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وهو يستند إلى مدونة الجمارك اﻷوروبية. |
El cálculo de los recursos necesarios tiene en cuenta el despliegue gradual de más personal y se basa en el supuesto de que el 90% del personal del cuadro orgánico y el total del personal del Servicio Móvil tendrían nombramientos de duración limitada. | UN | وقد روعي في تقدير احتياجات الموارد النشر التدريجي لموظفين إضافيين وهي تستند إلى افتراض أن 90 في المائة من الموظفين الفنيين وجميع موظفي فئة الخدمات العامة سيعينون لفترات محدودة. |
La delegación de Ucrania está de acuerdo con la idea de que el carácter vinculante de los actos unilaterales estriba en la soberanía de los Estados y se basa en el principio de la reciprocidad. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الفكرة القائلة بأن الطبيعة اﻹلزامية لﻷفعال الانفرادية تكمن في سيادة الدول وتقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
La instrucción se realiza en idioma inglés y se basa en el plan de estudios normal de Nueva Zelandia. | UN | والإنكليزية هي لغة التدريس ويستند إلى مناهج التعليم العادية في نيوزيلندا. |
La enseñanza se imparte en lengua inglesa y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويقدم التدريس باللغة الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويقدم التدريس باللغة الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويجري التدريس بالانكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويجري التدريس بالانكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي المعتمد في نيوزيلندا. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinarios de Nueva Zelandia. | UN | ويقدّم التدريس باللغة الانكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios de Nueva Zelandia. | UN | ويتم التدريس باللغة الانكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا. |
El proyecto de artículo 10 prevé la posibilidad de la divisibilidad de las disposiciones de los tratados que hayan sido afectadas por un conflicto armado y se basa en el artículo 44 de la Convención de Viena. | UN | ويتناول مشروع المادة 10 إمكانية فصل أحكام المعاهدات التي تتأثر بنزاع مسلح ما، ويستند إلى المادة 44 من اتفاقية فيينا. |
El derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas está establecido en la ley y se basa en el principio del sufragio universal e igual. | UN | ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة. |
La definición de residencia que se utiliza en el MBP5 es idéntica a la del SCN 1993, y se basa en el centro de intereses económicos de quien realiza la transacción. | UN | وتعريف الإقامة الوارد في الطبعة الخامسة مماثل للتعريف في نظام الحسابات القومية لعام 1993 ويستند إلى مركز المصلحة الاقتصادية للمتعامل. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويجري التدريس باللغة الانكليزية وهو يستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
El presente informe se preparó a raíz de la visita de la Relatora Especial y se basa en el material obtenido, tanto durante esta misión como durante todo el período a que se refiere el informe, por la oficina exterior en Skopje del Centro de Derechos Humanos. | UN | ١٨٣ - وأعد هذا التقرير على إثر زيارة المقررة الخاصة وهو يستند إلى مواد قام بتجميعها المكتب الميداني في سكوبيي التابع لمركز حقوق اﻹنسان خلال تلك البعثة وخلال كامل الفترة المشمولة بالتقرير. |
61. Esta propuesta se formula para facilitar el progreso y se basa en el modelo que, como hemos visto, funciona con respecto a la mutilación genital femenina. | UN | 61- وقُدّم هذا المقترح بغية تيسير إحراز تقدم، وهو يستند إلى النموذج الذي تبينت صلاحيته بالنسبة لمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La solicitud de créditos para esta partida tiene en cuenta las necesidades relacionadas con la plantilla propuesta de 144 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas para la Misión y se basa en el calendario de despliegue previsto de voluntarios, con un coeficiente de demora en el despliegue del 20% aplicable a los gastos que corresponda. | UN | 111 - تشمل الاعتمادات الواردة في إطار هذا البند الاحتياجات المتعلقة باقتراح إنشاء 144 وظيفة في البعثة لـ 144 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، وهي تستند إلى الجدول الزمني المتوقع لنشر المتطوعين مع تطبيق عامل تأخير في النشر نسبته 20 في المائة على التكاليف المتصلة بهذه الوظائف. |
El proyecto de presupuesto asciende a unos 140,8 millones de dólares en cifras brutas y se basa en el mantenimiento de la dotación actual autorizada de la Misión. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة نحو ١٤٠,٨ مليون دولار إجمالا وتقوم على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به لبعثة المراقبة. |
Esta asignación se hace con fines de presentación y se basa en el volumen de los programas reflejado en el cuadro VI.4 y en el número de oficinas exteriores. | UN | وهـــذا الاعتمـــاد هـــو ﻷغـــراض العرض ويستند الى حجم البرنامج بالشكل الوارد في الجدول سادسا -٤ وإلى عدد المكاتب الميدانية. |