"y sectores conexos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطاعات ذات الصلة
        
    • والميادين المتصلة بهما
        
    • والقطاعات المتصلة به
        
    • والقضايا المتصلة بها
        
    • والمجالات المتصلة بهما
        
    • وذات الصلة بالصحة
        
    • والصناعات المتصلة بها
        
    • والقطاعات المتصلة بها
        
    • والقطاعات المتصلة بهما
        
    • والقطاعات المرتبطة به
        
    En todos los países y regiones y a nivel internacional se observan ejemplos de desarrollo social importante y positivo en el sector forestal y sectores conexos. UN وهناك أمثلة في جميع البلدان والمناطق، وعلى الصعيد الدولي أيضاً، على وجود تنمية اجتماعية إيجابية ملموسة في قطاع الغابات والقطاعات ذات الصلة.
    El concepto de la ONUDI relativo a la industria ecológica como estrategia para lograr una economía ecológica en los sectores de la manufactura y sectores conexos merece reconocimiento. UN وذكر أنّه ينبغي التنويه بمفهوم الصناعة الخضراء الذي جاءت به اليونيدو باعتباره استراتيجية لتنفيذ مفهوم الاقتصاد الأخضر في مضمار الصناعة التحويلية والقطاعات ذات الصلة.
    Afecta seriamente la capacidad de los órganos intergubernamentales para llevar a cabo sus mandatos y los efectos son especialmente graves en los sectores económico y social y sectores conexos, en que la demanda de documentación es muy grande. UN وهي تؤثر تأثيرا خطيرا على قدرة الهيئات الحكومية الدولية على أداء المهام المكلفة بها، ويبلغ الشعور بهذا اﻷثر أقصاه في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما حيث يشتد الطلب جدا على الوثائق.
    Otro proyecto proporciona asistencia técnica al Gobierno de Albania para que fije prioridades en la aplicación de una estrategia de privatización en la agricultura y sectores conexos. UN وهناك مشروع آخر يوفر المساعدة التقنية لحكومة ألبانيا في تحديد اﻷولويات في إطار تنفيذ استراتيجية للتحول إلى القطاع الخاص في القطاع الزراعي والقطاعات المتصلة به.
    14. Fomento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las locales, en la gestión de los riesgos naturales, en particular los relacionados con el medio ambiente y sectores conexos. UN ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها.
    a) Mayor conciencia y conocimiento de las opciones de política, y de sus consecuencias, en las esferas del comercio y la inversión y sectores conexos de los países en desarrollo y los países de economía en transición y sus agrupaciones UN (أ) زيادة الوعي والمعرفة بخيارات السياسات وآثارها في مجالي التجارة والاستثمار والمجالات المتصلة بهما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والمجموعات التي تنتمي إليها
    :: Reconocer además el papel de la buena gobernanza y el cumplimiento de la ley en el sector forestal y sectores conexos para alcanzar los objetivos trazados a nivel mundial en relación con los bosques; UN :: تعزيز الاعتراف بدور الإدارة الرشيدة وإنفاذ القانون في قطاع الغابات والقطاعات ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات؛
    En los últimos 50 años, las funciones del sistema de las Naciones Unidas en los sectores económico y social y sectores conexos han venido creciendo y ampliándose. UN ٢٤١ - خلال السنوات الخمسين الماضية، نمت منظومة اﻷمم المتحدة واتسعت في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة.
    En los últimos 50 años, las funciones del sistema de las Naciones Unidas en los sectores económico y social y sectores conexos han venido creciendo y ampliándose. UN ٢٤١ - خلال السنوات الخمسين الماضية، نمت منظومة اﻷمم المتحدة واتسعت في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة.
    241. En los últimos cincuenta años, las funciones del sistema de las Naciones Unidas en los sectores económico y social y sectores conexos han venido creciendo y ampliándose. UN ١٤٢ - خلال السنوات الخمسين الماضية، نمت منظومة اﻷمم المتحدة واتسعت في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة.
    Igualmente, es necesario que otros procesos, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, reconozcan la importancia de la buena gobernanza en el sector forestal y sectores conexos para lograr los objetivos que se han trazado dichos procesos y promover acciones coherentes. UN وثمة عمليات أخرى، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بحاجة لأن تعترف بأهمية الإدارة الرشيدة في قطاع الغابات والقطاعات ذات الصلة لتحقيق الأهداف التي وُضعت في إطار هذه العمليات وتعزيز اتخاذ إجراءات متسقة.
    Los recursos liberados se reorientarán a esferas de programas sustantivas en los sectores económico y social y sectores conexos sobre la base de las propuestas que se han de presentar a los Estados Miembros. Esto se hará en forma progresiva a lo largo de los dos bienios próximos. UN وسيعاد توجيه الموارد المفرج عنها إلى المجالات البرنامجية الموضوعية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما على أساس مقترحات سيجري تقديمهما إلى الدول اﻷعضاء، على أن يتم ذلك بشكل تدريجي طوال فترتي السنتين التاليتين.
    14. Fomento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las locales, en la gestión de los riesgos naturales, en particular los relacionados con el medio ambiente y sectores conexos. UN ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها.
    22.3 a) Mayor conciencia y conocimiento de las opciones de política, y de sus consecuencias, en las esferas del comercio y la inversión y sectores conexos de los países en desarrollo y los países de economía en transición y sus agrupaciones. UN 22-3 (أ) زيادة الوعي والمعرفة بخيارات السياسة العامة وآثارها في مجالي التجارة والاستثمار والمجالات المتصلة بهما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتجمعات التي تنتمي إليها.
    Esa cooperación técnica entre países y organismos de las Naciones Unidas se llevará a cabo con miras a formular e incorporar un marco analítico y unos indicadores basados en la igualdad entre los sexos como instrumento esencial para la planificación, aplicación y evaluación de las políticas y estrategias del sector de la salud y sectores conexos. UN وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون بين البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من أجل صوغ وإدماج إطار تحليلي ومؤشرات بالاستناد الى نوع الجنس بوصفها أداة أساسية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات القطاعات الصحية وذات الصلة بالصحة.
    f) Las innovaciones en materia de tecnología y sectores conexos apoyen los procesos inherentesa la prestación de servicios en materia de reuniones y documentación. UN (و) أن تدعم تطورات التكنولوجيا والصناعات المتصلة بها طرائق أداء العمل في خدمات الاجتماعات والوثائق.
    Mayores progresos en la aplicación de los cinco compromisos, con información sobre los progresos en relación con las cinco prioridades y sectores conexos en el 80% de las operaciones en los países. UN 4-9-1 إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات الخمسة، مع إبلاغ 80 في المائة من العمليات القطرية عن إحراز تقدم في مجال الأولويات الخمس والقطاعات المتصلة بها.
    1. Evaluación de la reestructuración de los sectores económico y social y sectores conexos del sistema de las Naciones Unidas. UN ١ - إجراء تقييم ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات المتصلة بهما في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more