"y sectoriales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطاعية التي
        
    • والقطاعية التابعة
        
    • وقطاعية
        
    • والقطاعية من
        
    • والقطاعية في
        
    • والقطاعي
        
    • والقطاعية ذات
        
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Órganos subsidiarios funcionales y sectoriales de la Comisión UN الهيئات الفرعية الفنية والقطاعية التابعة للجنة
    Órganos subsidiarios funcionales y sectoriales de la Comisión UN الهيئات الفنية والقطاعية التابعة للجنة
    Elaborar políticas nacionales y sectoriales de desarrollo de los recursos humanos apropiadas a las necesidades distintas de los Estados miembros. UN وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة.
    Además, se invita a los gobiernos a incorporar el Programa de Acción de Viena en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. UN والحكومات مدعوة إلى إدراج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    Se deberían apoyar también los planteamientos regionales y sectoriales de esas evaluaciones. UN كما ينبغي دعم النهج الإقليمية والقطاعية في إجراء التقييمات.
    La integración de la sostenibilidad ambiental en los procesos nacionales y sectoriales de planificación del desarrollo ayudará a lograr todas las prioridades de los acuerdos ambientales multilaterales. UN سوف يساعد إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني والقطاعي في تحقيق جميع أولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Además, el reciente período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo había adoptado la decisión de estudiar la posibilidad de establecer un Comité Permanente sobre los países menos adelantados en aplicación del párrafo 113 del Programa de Acción de Bruselas, que se ocuparía de las cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los países menos adelantados. UN كذلك اعتمد مجلس التجارة والتنمية، في دورته العادية الأخيرة، مقرراً بشأن بحث إمكانية إنشاء لجنة دائمة تعنى بأقل البلدان نمواً عملاً بالفقرة 113 من خطة عمل بروكسل لتتناول القضايا المواضيعية والقطاعية ذات الصلة بأقل البلدان نموا.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los países menos adelantados que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para esos países. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de inversiones extranjeras directas. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de IED. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los países menos adelantados que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para esos países. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Órganos subsidiarios funcionales y sectoriales de la Comisión UN الهيئات الفنية والقطاعية التابعة للجنة
    Órganos subsidiarios funcionales y sectoriales de la Comisión UN الهيئات الفنية والقطاعية التابعة للجنة
    2. Órganos subsidiarios funcionales y sectoriales de la Comisión UN 2 - الأجهزة الفرعية الفنية والقطاعية التابعة للجنة
    Producto: Estudios regionales, nacionales y sectoriales de la producción industrial, incluidos estudios monográficos de las ciudades y regiones innovadoras. UN الناتج: استقصاءات اقليمية وقطرية وقطاعية عن الانتاج الصناعي، بما في ذلك دراسات حالة عن مناطق المدن الابتكارية.
    Se celebraron siete reuniones generales y sectoriales de coordinación a la semana en Monrovia y reuniones periódicas en seis localidades del interior del país UN عقد 7 اجتماعات تنسيق عامة وقطاعية كل أسبوع في منروفيا، وعقد اجتماعات منتظمة في 6 مواقع في أنحاء البلد
    Esos logros se habían alcanzado mediante proyectos independientes y planes nacionales y sectoriales de eliminación en el marco del enfoque estratégico del Fondo que, a la sazón se centraba en la ejecución de esos planes. UN وتحققت هذه الإنجازات من خلال مشاريع مستقلة وخطط تخلص وطنية وقطاعية بموجب نهج استراتيجي للصندوق وينصب التركيز حالياً على تنفيذ هذه الخطط.
    A nivel nacional, se invita a los gobiernos a incorporar el Programa de Acción de Viena en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. UN 74 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تدمج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    A nivel nacional, se invita a los gobiernos a incorporar el Programa de Acción de Viena en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. UN 74 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تدمج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    A nivel nacional, se invita a los gobiernos a incorporar el presente Programa de Acción en sus estrategias nacionales y sectoriales de desarrollo para ejecutarlo de manera eficaz. UN 74 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تدمج الحكومات برنامج العمل الحالي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    Cada una de las organizaciones se encarga de dar la importancia necesaria a la formación de su personal en cuestiones técnicas y sectoriales de emergencia e imparte la capacitación adecuada. UN فالوكالات المختلفة مسؤولة عن تدريب موظفيها على المسائل التقنية والقطاعية في حالات الطوارئ، وهي توفر هذا التدريب بصورة ملائمة.
    Las opciones elegidas deberían ser coherentes con las prioridades nacionales y sectoriales de desarrollo y el contexto socioeconómico, lo cual significaba que deberían ser socialmente aceptables y políticamente factibles. UN وينبغي أن تتوافق الخيارات المنتقاة مع الأولويات الوطنية والقطاعية في مجال التنمية والسياقات الاجتماعية - الاقتصادية، ومعنى ذلك أنها ينبغي أن تكون مقبولة اجتماعيا وقابلة للتنفيذ سياسياً.
    Realización y utilización de análisis macroeconómicos y sectoriales de las opciones normativas, inclusive sobre la transferencia de tecnología, para fomentar menores emisiones de gases de efecto invernadero UN القيام بتحليل خيارات السياسة العامة من المنظار الاقتصادي الكلي والقطاعي بما فيها ما يتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل تعزيز خفض انبعاثات غاز الدفيئة واستعمال هذا التحليل
    En ese período extraordinario de sesiones la Junta, también decidió que " después de la publicación del informe Los países menos adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA " . UN وتقرر في الدورة الاستثنائية للمجلس أيضاً أنه سيتم " بعد نشر التقرير الخاص بأقل البلدان نمواً، عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نمواً لا تتجاوز مدتها ثلاثة أيام لمناقشة تقرير وغيره من القضايا الموضوعية والقطاعية ذات الأهمية لأقل البلدان نمواً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more