"y seguimiento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومتابعة
        
    • والمتابعة على
        
    • والرصد على
        
    :: Visitas de evaluación y seguimiento a las comunidades fronterizas afectadas por la controversia por parte de los miembros de la Comisión Mixta UN ▪ قيام أعضاء اللجنة المختلطة بزيارات تقييم ومتابعة للمجتمعات المحلية الحدودية التي تضررت بسبب النـزاع
    Además SAT participa en la evaluación y seguimiento a las acciones implementadas en lo que le corresponde. UN وتشارك إدارة الجمارك أيضا في تقييم ومتابعة التدابير المنفذة في المجالات المنضوية تحت سلطتها.
    Además SAT participa en la evaluación y seguimiento a las acciones implementadas en lo que le corresponde. UN وعلاوة على ذلك تشارك نظارة إدارة الضرائب في تقييم ومتابعة الإجراءات المنفذة بمجال اختصاصها.
    A. Aplicación y seguimiento a nivel regional UN ألف- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الإقليمي
    B. Aplicación y seguimiento a nivel internacional UN باء- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الدولي
    Aplicación y seguimiento a nivel nacional UN التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني
    :: Servicio de asesoría, orientación, canalización y seguimiento a las solicitudes de apoyo de mujeres. UN :: خدمة المشورة والتوجيه وإحالة ومتابعة طلبات الدعم التي تقدمها النساء.
    :: Apoyo y seguimiento a las madres y padres adolescentes en vulnerabilidad social. UN :: دعم ومتابعة الأمهات والآباء المراهقين الذين يعانون الهشاشة الاجتماعية.
    :: Crear nuevas instancias de asesoría, apoyo y seguimiento a las políticas lingüísticas concertadas que vayan surgiendo UN :: إنشاء منتديات جديدة للاستشارة والدعم ومتابعة ما يتم الاتفاق عليه من سياسات لغوية
    Bélgica preguntó sobre las medidas adoptadas para dar a conocer la labor del Defensor del Pueblo y seguimiento a sus observaciones y recomendaciones. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير المتخذة للتعريف بعمل أمين المظالم ومتابعة ملاحظاته وتوصياته.
    La decisión de incorporar, como un área prioritaria de las actividades de la Organización, mecanismos de apoyo, cooperación y seguimiento a los procesos de reforma de los sistemas de administración de justicia para aquellos Estados miembros que así lo soliciten; UN اتخاذ قرار بإدراج آليات دعم وتعاون ومتابعة لعمليات اصلاح نظم إدارة العدالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء التي تطلب ذلك على أساس أن ذلك يشكل أحد المجالات ذات اﻷولوية في أنشطة المنظمة؛
    Comunicaciones con los gobiernos y seguimiento a denuncias sobre violaciones de los derechos humanos de los indígenas UN جيم - الاتصالات مع الحكومات، ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Para dar aplicación y seguimiento a las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas hacen falta buenas intenciones, además de la confianza mutua entre todos los asociados, y es preciso comprender los intereses de cada parte en un clima de diálogo constructivo, igualdad y entendimiento mutuo. UN إن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة يتطلبان حسن نوايا وثقة متبادلة بين كافة الشركاء وتفهما لمصالح كل طرف في جو يسوده الحوار البناء والمساواة والتفهم المتبادل.
    La comunidad internacional, los Gobiernos y la sociedad civil comparten la responsabilidad de dar cumplimiento y seguimiento a las recomendaciones del informe. UN واختتم قائلاً إن المجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني، يشاركون في تحمل مسؤولية تنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    Sin embargo, a partir del mencionado DS, se han creado comisiones interministeriales e intersectoriales para el tratamiento y seguimiento a la temática de igualdad de derechos como es el caso de las Comisiones de Salud, Educación y Justicia, Planificación. UN ولكن، بالاستناد إلى المرسوم المذكور، أُنشئت لجان مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات لمعالجة ومتابعة موضوع تساوي الحقوق من قبيل لجان الصحة والتعليم والعدل والتخطيط.
    II. Aplicación y seguimiento a nivel regional UN ثانياً- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الإقليمي
    III. Aplicación y seguimiento a nivel internacional UN ثالثاً- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الدولي
    Al mismo tiempo, la repercusión de las actividades preliminares de desarrollo de la capacidad y seguimiento a nivel de país todavía no ha sido muy evidente. UN وفي الوقت نفسه، فإن تأثير بناء القدرات في المراحل الأولية والمتابعة على الصعيد القطري لم يتضح تماما بعد.
    II. Aplicación y seguimiento a nivel regional UN ثانياً- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الإقليمي
    III. Aplicación y seguimiento a nivel internacional UN ثالثاً- التنفيذ والمتابعة على الصعيد الدولي
    La participación mediante la inclusión y la atribución de poderes a los ciudadanos debe ser un principio fundamental de la adopción de decisiones, su puesta en práctica y seguimiento a nivel local. UN 2 - ستكون المشاركة من خلال شمول المواطنين وتمكينهم مبدأ أساسياً في صنع القرار، والتنفيذ والمتابعة على المستوى المحلي.
    Inicialmente, los organismos y programas de las Naciones Unidas están haciendo hincapié en la realización de evaluaciones sectoriales independientes y en el fortalecimiento de la planificación integrada y el aumento de la capacidad de implementación y seguimiento a nivel sectorial. UN وتشدد وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بصفة أولية على ضرورة إجراء تقييمات قطاعية مستقلة وتعزيز التخطيط المتكامل وقدرات التنفيذ والرصد على المستوى القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more