"y seguir mejorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومواصلة تحسين
        
    • وزيادة تحسين
        
    • ومواصلة تحسينها
        
    • وزيادة تحسينها
        
    • وزيادة تعزيز
        
    • ومواصلة تعزيز
        
    • والاستمرار في النهوض
        
    Se deberían examinar las modalidades de evaluación de las respuestas de la Asociación y seguir mejorando dicho asesoramiento. UN ويتعين النظر في إيجاد طرائق لتقييم استجابات الشراكة ومواصلة تحسين هذا الإرشاد.
    Ahora bien, todavía quedan por delante algunos desafíos, entre ellos la necesidad de extender las actividades a un mayor número de países y seguir mejorando las actividades de planificación que se necesitan para afirmar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN إلا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة، ومنها الحاجة إلى تحقيق هذه النتائج في عدد أكبر من البلدان، ومواصلة تحسين جهود التخطيط المطلوبة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة.
    En la región se celebran con regularidad reuniones bilaterales cuyo fin es fortalecer la cooperación y seguir mejorando el intercambio de información para poner coto a la circulación de drogas ilícitas. UN وتعقد اجتماعات ثنائية منتظمة داخل المنطقة بغية تعزيز التعاون ومواصلة تحسين تقاسم المعلومات بغية كبح تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Por tanto, se debería estudiar también la posibilidad de crear la capacidad y seguir mejorando la eficacia de las secretarías de la Unión del Río Mano y de la CEDEAO. UN ومن ثم ينبغي النظر أكثر في بناء القدرات وزيادة تحسين فعالية أمانتي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو.
    Para apoyar sus actividades básicas y seguir mejorando sus servicios a los países asociados, el MM fortalecerá su enfoque temático y estratégico. UN وستعزِّز الآلية العالمية مجالات تركيزها المواضيعية والاستراتيجية، بغية دعم أعمالها الأساسية وزيادة تحسين خدماتها للأقطار الشريكة.
    No obstante, debe considerarse y definirse en el marco de los esfuerzos actuales para racionalizar y seguir mejorando el funcionamiento del mecanismo del Comité. UN بيد أنه ينبغي النظر إليه وتحديده ضمن إطار الجهد الجاري لتبسيط طريقة عمل أجهزة اللجنة ومواصلة تحسينها.
    En este contexto, la Conferencia insta a los Estados partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة إلى دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    Los principios rectores de todos los Planes quinquenales, que comprenden la sostenibilidad y la autosuficiencia, han generado un entorno favorable para ir construyendo a partir de los logros ya conseguidos y seguir mejorando la situación de la mujer. UN وقد أدت المبادئ التوجيهية لجميع الخطط الخمسية، بما في ذلك مبدأ الاستدامة والاعتماد على النفس، إلى إيجاد بيئة مواتية للبناء على المنجزات ومواصلة تحسين أوضاع المرأة.
    También debemos fortalecer la capacidad del sistema humanitario mundial y seguir mejorando la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN ونحن بحاجة أيضاً لتعزيز قدرة نظام الأنشطة في مجال الشؤون الإنسانية على صعيد عالمي ومواصلة تحسين تنسيق الأنشطة في المجال الإنساني في الميدان.
    La secretaría y el Comité Mixto deben cumplir plenamente los reglamentos establecidos por la Asamblea General y seguir mejorando los métodos de trabajo de la Caja a fin de evitar en el futuro todo comportamiento que pueda exceder de sus mandatos. UN وقال إنه يتعين على الأمانة والمجلس الامتثال امتثالا كاملا للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة ومواصلة تحسين أساليب عمل الصندوق من أجل تفادي أي تصرف قد يتجاوز ولاياتهما في المستقبل.
    El G-8 ha recurrido o tiene previsto recurrir a los " Servicios integrados de examen de la situación reglamentaria " del OIEA para examinar y seguir mejorando sus órganos nacionales reguladores. UN لقد استفادت مجموعة الثمانية، أو تعتزم الاستفادة من " خدمات الاستعراضات التنظيمية المتكاملة " للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل استعراض ومواصلة تحسين هيئاتها التنظيمية الوطنية.
    Malasia consideraba alentadora la disposición de Libia de seguir colaborando constructivamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes, lo que contribuiría a propagar la cultura de los derechos humanos y seguir mejorando la situación de los derechos humanos en el país. UN وما يشجع ماليزيا استعدادُ ليبيا لمواصلة التعاون البنّاء مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بما يسهم في نشر ثقافة حقوق الإنسان ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Esa operación les ayudaría a reflexionar de forma más sistemática sobre las virtudes y los defectos de su cooperación para el desarrollo y seguir mejorando los resultados. UN ومن شأن هذا الجهد أن يساعدهم على التفكير بطريقة أكثر منهجية في مواطن القوة والضعف الكامنة في تعاونهم الإنمائي ومواصلة تحسين النتائج.
    A partir de ahora, Samoa tendría que trabajar arduamente para mantener los actuales logros y seguir mejorando su desempeño, en particular en relación con los objetivos en los que los resultados obtenidos hasta la fecha no han sido satisfactorios. UN ومن الآن فصاعدا، لا بد أن تكد ساموا في العمل للحفاظ على مكاسبنا الحالية وزيادة تحسين أدائنا خاصة بشأن الأهداف حيث سجلنا غير مرض حتى الآن.
    La CEPE presentó recientemente una base de datos regional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio para supervisar el avance y seguir mejorando los indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio para esos países. UN ودشّنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الآونة الأخيرة قاعدة بيانات إقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية غرضها رصد التّقدم المحرز وزيادة تحسين المؤشرات عن بلوغ هذه الأهداف بالنسبة لهذه البلدان.
    Mientras tanto, las medidas de austeridad han dado lugar a importantes reducciones del gasto público y han impedido al Gobierno desempeñar y seguir mejorando sus funciones esenciales, entre las que se encuentran los sistemas de prestación de servicios básicos. UN وفي الوقت نفسه، أدت التدابير التقشفية إلى تخفيضات حادة في الإنفاق العام وحالت دون إنجاز الحكومة لمهامها وزيادة تحسين الأداء بالنسبة إلى مهامها الأساسية، بما في ذلك نظم توفير الخدمات الأساسية.
    a) Debe efectuarse un seguimiento del Curso Práctico para evaluar y seguir mejorando las operaciones del Cospas-Sarsat en la región. UN (أ) ينبغي عقد اجتماعات متابعة للحلقة من أجل تقييم عمليات كوسباس-سارسات في المنطقة ومواصلة تحسينها.
    En este contexto, la Conferencia insta a los Estados Partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة إلى دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    El Consejo espera que las partes aumenten sus esfuerzos para mantener y seguir mejorando las condiciones necesarias que garanticen la celebración de elecciones democráticas, como se prevé en el artículo I del anexo 3 del Acuerdo de Paz, y acaten plenamente sus resultados. UN " ويتوقع المجلس من اﻷطراف أن تكثف الجهود التي تبذلها من أجل استمرار وزيادة تعزيز الظروف اللازمـة لكفالة إجراء انتخابات ديمقراطية، حسب المنصوص عليه فـي المـادة اﻷولى من المرفق ٣ لاتفاق السلام، والالتزام بالكامل بنتائج تلك الانتخابات.
    La secretaría se propone mantener el alto nivel de competencia de la ONUG y seguir mejorando la eficiencia y puntualidad de los servicios prestados. UN وترمي الأمانة إلى المحافظة على معايير مكتب جنيف العالية ومواصلة تعزيز فعالية الخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لإيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية والاستمرار في النهوض بالحوار بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more