"y sensibilización sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتوعية بشأن
        
    • والتوعية في مجال
        
    • وتوعية بشأن
        
    • والتوعية المتعلقة
        
    • والتوعية بخطر
        
    • والتوعية فيما يتعلق
        
    • والتوعية بذلك
        
    • والتوعية في ميدان
        
    • وتوعيتهم بالمسائل المتعلقة
        
    • وزيادة الوعي فيما يتعلق
        
    • اجتماعيا واقتصاديا والتوعية
        
    • والتوعية المتصلة
        
    • والتوعية بشأنها
        
    • وتوعوية بشأن
        
    • وتوعية في مجال
        
    Desde 1992, se han llevado a cabo en todos los niveles campañas de información, formación y sensibilización sobre los derechos de la infancia. UN ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات.
    - La promoción de campañas de comunicación y sensibilización sobre los instrumentos existentes sobre la cuestión de la igualdad de trato de hombres y mujeres; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    El Comité recomienda además al Estado parte que ponga en marcha programas de prevención y sensibilización sobre la violencia contra la mujer, en particular en el ámbito doméstico. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Educación y sensibilización sobre los derechos humanos. UN التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Se organizaron sesiones de capacitación y sensibilización sobre cuestiones de género para todo el personal militar, de policía y civil nuevo. UN ونُظمت دورات تدريب وتوعية بشأن المسائل الجنسانية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد.
    En el próximo informe, sería interesante tener información respecto de los efectos sobre los hombres de los programas de educación y sensibilización sobre la violencia hacia la mujer. UN وقالت إنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات في التقرير القادم عن اﻷثر الذي تحدثه في الرجل برامج التعليم والتوعية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología. UN :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية
    Le recomienda además que ponga en marcha programas de prevención y sensibilización sobre la violencia contra la mujer, en particular en el ámbito doméstico. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Sería útil saber si el Ministerio de Educación organiza cursos de formación y sensibilización sobre esos asuntos para los maestros, los profesionales y la comunidad en general y si difunde información educativa pertinente a través de los medios de comunicación. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت وزارة التعليم تنظم دورات للتدريب والتوعية بشأن هذه الأمور للمدرسين والمهنيين وللمجتمع المحلي بعامة، وما إذا كانت تقوم بنشر معلومات تعليمية ذات صلة من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية.
    - el fortalecimiento y la elaboración de actividades de información, enseñanza y sensibilización sobre la desertificación. UN - تعزيز وتطوير أنشطة الإعلام والتثقيف والتوعية بشأن التصحر.
    En Cuba, la Federación de Mujeres Cubanas participa activamente en campañas de información y sensibilización sobre el VIH/SIDA. UN وفي كوبا، ينخرط اتحاد النساء الكوبيات إلى حد كبير في حملات الإعلام والتوعية بشأن فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    :: Preparación de la celebración de simposios de información y sensibilización sobre las operaciones de blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, destinados a los poderes públicos y al sector privado; UN - التحضير لعقد ندوات للإعلام والتوعية بشأن عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب تستهدف السلطات العامة والقطاع الخاص؛
    El Consejo Nacional de la Mujer ha continuado desarrollando el Programa Nacional de Capacitación, Asistencia Técnica y sensibilización sobre la Violencia contra las Mujeres. UN واصل المجلس الوطني المعني بالمرأة تطوير البرنامج الوطني للتأهيل وتقديم المساعدة الفنية والتوعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Pero además, se debe resaltar que una gran cantidad de otros emprendimientos de la Secretaría de la Mujer en diversos temas, han incorporado talleres de capacitación y sensibilización sobre aspectos de gran valor para la promoción de la participación femenina. UN وجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن أمانة المرأة اتخذت عددا كبيرا من التدابير الأخرى في مسائل عدة، شملت عقد حلقات عمل للتدريب والتوعية بشأن جوانب ذات أهمية كبيرة في تعزيز مشاركة المرأة.
    En espera de la promulgación del texto constitutivo de esta Comisión se han organizado importantes manifestaciones de formación y sensibilización sobre los principios del derecho internacional humanitario y para fortalecer la cooperación con el CICR en esta materia. UN وفي انتظار صدور نص القانون المنظم لهذه اللجنة، يجري تنظيم أنشطة هامة من أجل كفالة التدريب والتوعية في مجال مبادئ القانون الإنساني الدولي وتعزيز التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    Formación y sensibilización sobre los derechos humanos y la Convención UN التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان والاتفاقية
    :: Programas de educación y sensibilización sobre las obligaciones en materia de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo que incumben a las instituciones financieras que deseen operar en Vanuatu; UN :: وضع برامج تثقيف وتوعية بشأن التزامات مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب توجه للمؤسسات المالية التي تعتزم القيام بأعمال تجارية في فانواتو؛
    Otro reto es fortalecer aún más las políticas de prevención y sensibilización sobre niños y niñas no acompañados, la atención de la violencia, la reunificación familiar de migrantes así como el registro de niños, niñas y adolescentes. UN وتكمن إحدى الأهداف الأخرى في زيادة تعزيز سياسات الوقاية والتوعية المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين بأحد، وبالعنف، وبلم شمل أسر المهاجرين، بالإضافة إلى تسجيل الأطفال والمراهقين.
    - Asistencia a las víctimas, reintegración socioeconómica y sensibilización sobre las minas: el Canadá y otro Estado que se determinará después UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    Además, se organizaron en todo el país talleres de información y sensibilización sobre el proceso de descentralización. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدت حلقات عمل للإعلام والتوعية فيما يتعلق بعملية اللامركزية، في أنحاء البلد.
    La Dependencia ha realizado esfuerzos continuos para que se rinda cuentas del 100% de los activos de propiedad de las Naciones Unidas y ha tomado las medidas necesarias para alcanzar este objetivo, planeando y organizando verificaciones físicas minuciosas en toda la zona de la misión y ofreciendo información sobre rendición de cuentas y sensibilización sobre la protección y uso de los activos. UN وبذلت الوحدة جهودا متواصلة لإخضاع ما تملكه الأمم المتحدة من أصول للمساءلة بنسبة 100 في المائة، واتخذت الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف بالتخطيط لعمليات شاملة للتحقق المادي وتنظيمها في منطقة البعثة بأسرها، وعن طريق تقديم معلومات بشأن المساءلة عن حفظ أصول الأمم المتحدة واستخدامها والتوعية بذلك.
    18. Pide también a la Oficina del Alto Comisionado que continúe elaborando y difundiendo material de formación y sensibilización sobre los derechos de las personas con discapacidad y la aplicación de la Convención, y que siga contribuyendo, según sea necesario, a las actividades nacionales de desarrollo de herramientas para integrar plenamente los derechos de las personas con discapacidad, teniendo en cuenta las mejores prácticas; UN 18- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تواصل إعداد ونشر مواد للتدريب والتوعية في ميدان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذ الاتفاقية، وأن تواصل الإسهام، حسب الاقتضاء، في الجهود الوطنية المبذولة بتطوير أدوات تتيح مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في اعتبارها الممارسات الجيدة؛
    Capacitación de todo el personal de la Misión sobre las normas de conducta y disciplina de las Naciones Unidas y sensibilización sobre la explotación y los abusos sexuales UN تدريب جميع أفراد البعثة على معايير الأمم المتحدة للسلوك والانضباط وتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    :: Campañas de educación y sensibilización sobre seguridad y hostigamiento sexual en Internet. UN :: التعليم وزيادة الوعي فيما يتعلق بسلامة الإنترنت والمضايقات الجنسية.
    - Asistencia a las víctimas, reintegración socioeconómica y sensibilización sobre el problema de las minas; UN - مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطورة الألغام
    80. En conversaciones con el comandante adjunto de la Institución de Formación de Investigaciones Criminales de la policía de Kenya se señaló que faltaban realmente en la policía programas de capacitación y sensibilización sobre la manera de tratar a los niños víctimas. UN ٠٨- ولوحظ في المناقشات التي أجريت مع وكيل قائد معهد التدريب على التحقيقات الجنائية التابع للشرطة الكينية، أن الشرطة كانت تفتقر بالفعل لبرامج التدريب والتوعية المتصلة بكيفية معاملة اﻷطفال والضحايا.
    Se llevaron a cabo actividades de prevención y sensibilización sobre el cólera en las comunidades y los hogares más vulnerables de la región. UN وتم القيام بتدخلات للوقاية من الكوليرا والتوعية بشأنها في المجتمعات المحلية والأسر الأكثر عرضة للتأثر في المنطقة.
    El menor número de personal capacitado se debió al aumento de las solicitudes de capacitación y sensibilización directas de los excombatientes en el marco del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración: y 4.036 excombatientes recibieron capacitación y sensibilización sobre los principios de los derechos humanos. UN ويُعزى انخفاض عدد هؤلاء المتدربين إلى زيادة الطلب على تنظيم لقاءات لتدريب وتوعية المقاتلين السابقين في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وحضر 036 4 مقاتلا سابقا دورات تدريبية وتوعوية بشأن مبادئ حقوق الإنسان.
    Poner en marcha campañas de divulgación y sensibilización sobre la iniciativa empresarial a nivel nacional, regional y local, en colaboración con todas las partes interesadas UN إطلاق حملات اتصال وتوعية في مجال تنظيم المشاريع على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more