"y separación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفصل بين
        
    • وفصل
        
    • وفض اشتباك
        
    • الممارسة الجنسية المنتظمة
        
    • وخدمتها
        
    • والأسر المشتتة من
        
    • وفك اﻻشتباك بين
        
    • وفرزها
        
    • وانفصال
        
    • السلطات والفصل
        
    Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القـوات
    24. Las partes continúan respetando el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas de 14 de mayo. UN ٢٤ - لا يزال اﻷطراف يمتثلون لاتفاق ١٤ أيار/مايو بشأن إقامة وقف إطلاق نار والفصل بين القوات.
    Informes al Secretario General sobre el estado de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN تقارير إلى الأمين العام عن حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    El presente acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas formaliza ese compromiso. UN واتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات هذا يضفي الصفة الرسمية على ذلك الالتزام.
    MAPA ADJUNTO AL PROYECTO DE ACUERDO DE CESACIÓN DEL FUEGO y separación de LAS FUERZAS UN خريطة مرفقة بمشروع اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    Si en el futuro las cuestiones de control y separación de tareas pasaran a ser un problema, se consideraría la posibilidad de activar la función de itinerarios de auditoría. Cortafuegos UN وإذا أصبحت قضايا الرقابة والفصل بين الواجبات مشكلة في المستقبل، سينظر الصندوق في تنشيط متابعة تسلسل المراجعة.
    La Constitución de la República Popular China ha establecido los principios de libertada religiosa, igualdad de todas las religiones y separación de la iglesia y el Estado. UN ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.
    Las actividades de control comprenden mecanismos de aprobación, autorización y conciliación, examen de los resultados, vigilancia de la seguridad de los activos y separación de funciones. UN وتتألف أنشطة المراقبة من عمليات الموافقة والترخيص والتسوية واستعراض الأداء التشغيلي وأمن الأصول والفصل بين الواجبات.
    Las actividades de control comprenden mecanismos de aprobación, autorización y conciliación, examen de los resultados, vigilancia de la seguridad de los activos y separación de funciones. UN وتتألف أنشطة المراقبة من عمليات الموافقة والترخيص والتسوية واستعراض الأداء التشغيلي وأمن الأصول والفصل بين الواجبات.
    Los principios de igualdad ante la ley, responsabilidad y separación de poderes están incorporados en la Constitución de Tanzanía. UN إن مبادئ المساواة أمام القانون والمساءلة والفصل بين السلطات مكرسة في دستور تنزانيا.
    El 14 de mayo de 1994, las partes georgiana y abjasia firmaron en Moscú el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas. UN وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع الطرفان الجورجي واﻷبخازي في موسكو اتفاقا لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    Fondos fiduciarios establecidos en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤
    Fondos fiduciarios establecidos en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤
    Fondo Fiduciario establecido en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤
    También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. UN 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994.
    La próxima fase se centrará en la búsqueda de nuevas operaciones de enriquecimiento de uranio y separación de plutonio bajo control multinacional. UN والخطوة التالية هي السعي لوضع أية عمليات جديدة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم تحت رقابة متعددة الجنسيات.
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y separación de las Fuerzas UN ووُفِّر التمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y separación de las Fuerzas UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Instó a la UNPROFOR a que vigilara la situación en Gorazde y el cumplimiento de cualquier cesación del fuego y separación de fuerzas militares en la zona, incluida toda medida que colocara las armas pesadas de las partes bajo el control de las Naciones Unidas. UN ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 22 el Comité expresó profunda preocupación por las dificultades provocadas por la política de la RAEHK en materia de residencia permanente y separación de la familia. UN وأعربت اللجنة في الفقرة 22 عن بالغ القلق لما ينجم عن السياسات التي تنتهجها منطقة هونغ كونغ بشأن الإقامة الدائمة والأسر المشتتة من شدائد.
    Planes piloto sobre recogida, evaluación/ puesta a prueba y separación de desechos electrónicos UN مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها:
    :: La procuraduría agraria brinda asesoría gratuita a mujeres de población rural en trámites, quejas, gestiones administrativas, figuras asociativas; así como asesorías sobre aceptación y separación de ejidatarios; depósito de lista de sucesión, contratos, convenios y arbitraje. UN ▪ يقدم مكتب الإمدادات الزراعية مساعدة مجانية للنساء من سكان الريف في الإجراءات، والشكاوى، والمسائل الإدارية، والأشكال التشاركية، كما يقدم المشورة بشأن قبول وانفصال المنتفعين بالمشاعات؛ وإيداع بيان التركات، والعقود، والاتفاقات، والتحكيم.
    De conformidad con la resolución 66/102 de la Asamblea General, la delegación de la oradora propone que se puedan considerar los siguientes subtemas en los futuros debates de la Sexta Comisión: los principios del estado de derecho, estado de derecho e independencia judicial, el estado de derecho y su relación con la democracia, estado de derecho y seguridad, y legitimidad y separación de poderes en el estado de derecho. UN 107 - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة 66/ 102 وقالت إن وفد بلدها يقترح طرح المواضيع الفرعية التالية للنظر فيها في مناقشات اللجنة السادسة في المستقبل، وهي: مبادئ سيادة القانون؛ وسيادة القانون والاستقلال القضائي؛ وسيادة القانون وعلاقتها بالديمقراطية؛ وسيادة القانون والأمن؛ وشرعية السلطات والفصل بينها في إطار سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more