El Ministerio de Finanzas señaló la misma necesidad respecto al control del tráfico de bienes y servicios a través de las fronteras, dentro de su ámbito de competencia. | UN | حددت وزارة المالية الحاجة ذاتها فيما يتعلق بمراقبة حركة السلع والخدمات عبر حدود الدولة وهو ما يقع ضمن ولايتها. |
No cabe duda alguna de que permitir mayores corrientes de bienes y servicios a través de las fronteras puede, cuando las circunstancias son positivas, aportar grandes ganancias a los países pobres y ricos. | UN | وما من شك في أن إتاحة السبل لزيادة تدفق السلع والخدمات عبر الحدود، في ظل الظروف الصحيحة، يمكن أن تحقق مكاسب كبيرة لكل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La población local depende casi por completo de la libre circulación de bienes y servicios a través de esa frontera. | UN | فالسكان المحليون يعتمدون اعتمادا كليا تقريبا على حرية تدفق السلع والخدمات عبر الحدود. |
El flujo libre e irrestricto de bienes y servicios a través de las fronteras puede ser bueno por un tiempo, pero finalmente destruirá los mercados y dará como resultado la contracción del mercado mundial. | UN | إن التدفق الحر غير المقيد للبضائع والخدمات عبر الحدود قد يكون مفيدا لفترة ما، إلا أنه في نهاية المطاف سيدمر اﻷسواق ويؤدي إلى انكماش التجارة العالمية. |
La finalidad de Factors Chain International (FCI), que cuenta con unos 150 miembros en 51 países, es facilitar la concesión de fondos y la prestación de servicios por sus miembros, promoviendo así el movimiento de bienes y servicios a través de las fronteras. | UN | ان غرض الرابطة الدولية لشركات العوملة، التي تضم نحو مائة وخمسين عضوا في 51 بلدا، هو تيسير تقديم التمويل والخدمات من قبل أعضائها لانتقال البضائع والخدمات عبر الحدود الدولية. |
La mundialización ha facilitado el tránsito más libre de personas, bienes y servicios a través de las fronteras internacionales, con lo cual involuntariamente se ha contribuido a disimular operaciones clandestinas como la trata de seres humanos. | UN | وقد يسرت العولمة تنقل الأشخاص والسلع والخدمات عبر الحدود الدولية بصورة أكثر حرية، مما أدى دون قصد إلى إخفاء العمليات السرية من قبيل الاتجار بالبشر. |
Observando que el mayor acceso al crédito garantizado sobre la base de regímenes modernos y armonizados de las operaciones garantizadas promoverá de manera demostrable el movimiento de bienes y servicios a través de las fronteras nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة سبل الحصول على الائتمان المضمون استنادا إلى نظم حديثة ومنسّقة للمعاملات المضمونة سينشط بوضوح حركة البضائع والخدمات عبر الحدود الوطنية، |
Observando que el mayor acceso al crédito garantizado sobre la base de regímenes modernos y armonizados de las operaciones garantizadas promoverá de manera demostrable el movimiento de bienes y servicios a través de las fronteras nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة سبل الحصول على الائتمان المضمون استنادا إلى نظم حديثة ومنسّقة للمعاملات المضمونة سينشط بوضوح حركة البضائع والخدمات عبر الحدود الوطنية، |
Lo realizan acoplando el levantamiento de las barreras internas a la movilización de recursos con la eliminación paulatina de las restricciones a la corriente de bienes y servicios a través de las fronteras y la promulgación de marcos reguladores que aseguren la uniformidad de oportunidad en la competencia comercial. | UN | وهي تفعل ذلك عن طريق الجمع بين إزالة الحواجز الداخلية التي تحول دون حركية الموارد وبين اﻹنهاء التدريجي للقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات عبر الحدود وسن اﻷطر التنظيمية التي تكفل تكافؤ الفرص في المنافسة التجارية. |
Este aumento está totalmente relacionado con la mundialización, vista como un proceso en el que no solamente se produce un aumento de las corrientes de bienes y servicios a través de las fronteras, sino también el surgimiento de nuevas instituciones y conceptos necesarios para regular el nuevo sistema de relaciones económicas y sociales que constituyen la contraparte de esas corrientes. | UN | ولهذه الزيادة علاقة تكاملية بالعولمة في مفهومها كعملية لا تنطوي على زيادة تدفقات السلع والخدمات عبر الحدود فحسب، وإنما تنطوي أيضا على ظهور ما يلزم من مؤسسات ومفاهيم متغيرة ﻹدارة النظام الجديد من العلاقات الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على هذه التدفقات. |
Los aspectos positivos de la mundialización, según los perciben algunos, como la transferencia sin obstáculos de bienes y servicios a través de las fronteras y los inmensos adelantos de la tecnología de la información, deben ir acompañados por el equilibrio entre la política económica mundial y la nacional. | UN | وإن إيجابيات العولمة التي يراها البعض في ازدياد سهولة انتقال عوامل الإنتاج والسلع والخدمات عبر الحدود والتقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات يجب أن يصاحبها تحقيق توازن ما بين السياسات الاقتصادية العالمية والوطنية. |
Estos programas contribuyen a reducir las demoras en la circulación de personas, mercancías y servicios a través de las fronteras; reducen el tiempo de espera en los puertos; y promueven la actividad económica y el comercio entre los países al mejorar los enlaces del transporte terrestre. | UN | وتساعد هذه البرامج في الحد من معطلات تنقلات الأفراد ونقل البضائع والخدمات عبر الحدود؛ وتقليل فترة الانتظار في الموانئ؛ وتعزيز النشاط الاقتصادي والتبادل التجاري عبر الحدود من خلال تحسين روابط النقل البري. |
El Foro Permanente encarga a la Sra. Megan Davis que realice un estudio sobre las cuestiones transfronterizas, incluido el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a comerciar bienes y servicios a través de las fronteras y en zonas militarizadas. | UN | 69 - ويكلف المنتدى الدائم ميغان ديفيس بإجراء دراسة عن المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الاتجار بالبضائع والخدمات عبر الحدود والمناطق ذات الصبغة العسكرية. |
5. Promover una administración más eficiente, eficaz y transparente por parte de los gobiernos a todo nivel, mediante el ofrecimiento en línea de información a los ciudadanos, mecanismos de control de la gestión, servicios, trámites y contratación estatal de bienes y servicios a través de las redes digitales; | UN | 5 - تعزيز الإدارة الحكومية وجعلها أكثر كفاءة وفعالية وشفافية على جميع المستويات بتقديم المعلومات المباشرة للمواطنين وإقامة آليات التفتيش الإداري والخدمات والإجراءات الإدارية واستعانة الحكومة بالمصادر الخارجية فيما يتعلق بالسلع والخدمات عبر الشبكات الرقمية؛ |
9.1.1 Las Partes, en cooperación con las empresas operadoras, deberán concertar acuerdos para facilitar el movimiento de personal, equipo y servicios a través de la frontera entre la República de Sudán del Sur y la República del Sudán, así como disponer la seguridad del personal, con el fin de permitir la realización de operaciones petroleras eficientes dentro de cada Estado. | UN | 9-1-1 يبرم الطرفان، بالتعاون مع شركات التشغيل، اتفاقات لتيسير تنقل الأفراد والمعدات والخدمات عبر الحدود بين السودان وجنوب السودان، وكذلك توفير الأمن للأفراد، وذلك لإتاحة القيام بعمليات نفطية فعالة داخل كل دولة من الدولتين. |
El Foro Permanente encarga a [ ] que realice un estudio sobre las cuestiones transfronterizas, que incluya el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a comerciar en bienes y servicios a través de las fronteras. | UN | 3 - ويُكلّف المنتدى الدائم [...] بإجراء دراسة عن المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في التجارة بالبضائع والخدمات عبر الحدود. |