"y sexuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجنسية
        
    • والجنسي
        
    • وجنسية
        
    • وجنسيا
        
    • والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
        
    • وجنسي
        
    • أو جنسية
        
    Los hombres deben asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud reproductivos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    Los hombres deberían asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud genésicos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    Los hombres deben asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud reproductivos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    Se ha comprobado que hay un alto grado de abusos físicos, mentales y sexuales de las niñas que trabajan en servicios domésticos. UN وتشير الدلائل إلى انتشار اﻹيذاء البدني والنفسي والجنسي لﻷطفال العاملين في الخدمة المنزلية.
    La Relatora Especial siente especial preocupación por lo vulnerables que son esas niñas a los abusos físicos y sexuales. UN ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي.
    Un elevado número de mujeres y niños sufre malos tratos físicos, emocionales y sexuales en la familia, el hogar, la escuela, el empleo y hasta en lugares públicos. UN وكثير من النساء والأطفال يعانون من الأذى البدني والعاطفي والجنسي في نطاق العائلة وفي البيت وفي المدرسة وفي موقع العمل بل وفي الأماكن العامة.
    Representantes de minorías nacionales, étnicas, religiosas y sexuales educan a los policías en el marco de diferentes proyectos. UN وفي إطار مشاريع متنوعة، يقوم ممثلون عن أقليات قومية وعرقية ودينية وجنسية بتثقيف أفراد الشرطة.
    El Gobierno había presentado asimismo disculpas a las víctimas de malos tratos físicos y sexuales en el sistema de internados. UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    Como complemento a las conferencias de Viena, Beijing y El Cairo, el FNUAP continúa colaborando con los órganos creados en virtud de tratados en relación con los derechos genésicos y sexuales. UN وفي إطار متابعة مؤتمرات فيينا وبيجين والقاهرة، لا يزال الصندوق يعمل مع الهيئات التعاهدية بشأن الحقوق اﻹنجابية والجنسية.
    Las mujeres siguen siendo víctimas en Guyana de abusos físicos, emocionales y sexuales. UN وتظل المرأة ضحية لسوء المعاملة البدنية والعاطفية والجنسية في غيانا.
    Se debe abordar la relación entre la infección del VIH y la vulnerabilidad de la mujer debido a costumbres culturales y sexuales tradicionales. UN ويجب تناول مسألة الصلة بين الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وضعف المرأة بسبب المواقف التقليدية الثقافية والجنسية.
    El riesgo de que contrajese el VIH o la hepatitis C era muy grande, a causa de la publicidad adversa que había recibido su asunto, que lo hacía más vulnerable a las agresiones físicas y sexuales. UN وهو يشير إلى أن ثمة خطراً شديداً بأن يصاب بفيروس نقص المناعة البشري أو فيروس التهاب الكبد بسبب الدعاية المغرضة التي تناولت قضيته ممّا جعله أكثر عرضة للاعتداءات الجسدية والجنسية.
    El riesgo de que contrajese el VIH o la hepatitis C era muy grande, a causa de la publicidad adversa que había recibido su asunto, que lo hacía más vulnerable a las agresiones físicas y sexuales. UN وهو يشير إلى أن ثمة خطراً شديداً بأن يصاب بفيروس نقص المناعة البشري أو فيروس التهاب الكبد بسبب الدعاية المغرضة التي تناولت قضيته ممّا جعله أكثر عرضة للاعتداءات الجسدية والجنسية.
    HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. UN ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين.
    También es común que sufran abusos físicos, emocionales y sexuales. UN ويشيع أيضاً الإيذاء الجسدي والعاطفي والجنسي.
    Además de la discriminación contra las niñas, también prevalecen la violencia y la explotación económicas y sexuales. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الفتيات، هناك أيضاً العنف والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Se debe proteger a las trabajadoras de las minorías de los abusos psicológicos, físicos y sexuales de los empleadores. UN وينبغي حماية نساء الأقليات العاملات من الإيذاء العقلي والبدني والجنسي من جانب أصحاب العمل.
    Las trabajadoras migrantes pueden ser especialmente vulnerables a malos tratos, como el impago del salario y, en ocasiones, abusos psíquicos, físicos y sexuales. UN وقد تتعرض العاملات المهاجرات لإساءة المعاملة كعدم دفع الأجور، وفي بعض الحالات الإيذاء العقلي والبدني والجنسي.
    En esas consultas se subrayó que resultaba probable que las mujeres experimentaran ataques físicos y sexuales en el contexto de los desalojos forzosos. UN وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري.
    En el caso de la cárcel de Valdice, la delegación pudo documentar varios casos de reclusos que habían sufrido abusos físicos y sexuales por otros internos. UN وفي حالة سجن فالديس، تمكن الوفد من توثيق العديد من حالات تعرَّض فيها السجناء لاعتداءات جسدية وجنسية من سجناء آخرين.
    5. En lo concerniente a los niños refugiados, la Oficina ha tomado varias medidas a fin de impedir que sean sometidos a abusos físicos y sexuales. UN ٥ - وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، اتخذ المكتب عدة خطوات بهدف منع إيذائهم جسديا وجنسيا.
    Quinta Conferencia de Asia y el Pacífico sobre Salud y Derechos Reproductivos y sexuales UN مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
    Varios miembros citaron casos en los que ese comportamiento amenazador había terminado degenerando en agresiones físicas y sexuales efectivas contra las niñas. UN وذكرت عدة عضوات حالات أفضى فيها هذا النوع من السلوك المنذر بالخطر إلى إلحاق ضرر بدني وجنسي فعلي بالبنات.
    Además de buscar ayuda del sistema de justicia penal, las víctimas de violencia en el hogar también pueden buscar remedios civiles acogiéndose a la Ordenanza sobre la violencia en el hogar, que protege a las víctimas de malos tratos físicos, psicológicos y sexuales. UN وبالإضافة إلى السعي إلى الحصول على المساعدة من نظام العدالة الجنائية، يسعى أيضا ضحايا العنف المنزلي إلى الحصول على التعويضات المدنية بموجب قانون العنف المنزلي، الذي ينص على حماية الضحايا اللاتي يواجهن إساءات جسدية أو نفسية أو جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more