"y si el gobierno ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • وما إذا كانت الحكومة قد
        
    • وعما إذا كانت الحكومة قد
        
    Pregunta qué estructura tendría a su cargo la evaluación global de los problemas de la mujer y cuándo completaría su trabajo, y si el Gobierno ha previsto elaborar un nuevo plan de acción para el adelanto de la mujer como actividad complementaria del plan para el período que abarca hasta 2000. UN واستفسرت عن الهيكل المسؤول عن التقييم الشامل لمشاكل المرأة وموعد إنجاز أعماله، وما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل جديدة للنهوض بالمرأة في إطار متابعة خطة العمل للفترة التي تنتهي في عام 2000.
    Desea saber si las mujeres rurales participan activamente en la adopción de decisiones, especialmente en el marco de las organizaciones agrícolas, y si el Gobierno ha adoptado medidas para alentar su participación. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المرأة الريفية تضطلع بدور فعال في صنع القرار، وبخاصة في إطار المنظمات الزراعية، وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لتشجيع المرأة الريفية على الاضطلاع بذلك.
    En cuanto al acoso sexual, solicita información sobre el número de casos denunciados y procesados y si el Gobierno ha promulgado alguna ley específica sobre el tema. UN وفيما يتصل بالتحرش الجنسي فالمعلومات مطلوبة عن عدد الحالات التي أُبلغ عنها ورُفعت دعاوى بشأنها، وما إذا كانت الحكومة قد سنّت قانوناً محدداً لهذا الموضوع.
    Sería interesante saber si existen obstáculos que impidan a las mujeres tener acceso a dichos servicios y si el Gobierno ha supervisado el uso de los servicios gratuitos de los que disponen las mujeres embarazadas. UN وسيكون من الأهمية معرفة ما إذا كانت هناك أية عقبات تحول دون حصول المرأة على هذه الخدمات وما إذا كانت الحكومة قد رصدت استخدام الخدمات المجانية المتاحة للنساء الحوامل.
    La oradora acogerá con beneplácito toda información sobre las medidas previstas para luchar contra el renacimiento del Kanun y si el Gobierno ha adoptados medidas de sensibilización y de defensa de la mujer. UN وقالت إنها ترحب بتوافر معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمحاربة إحياء تلك القوانين، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية إجراءات للتوعية أو الدفاع في هذا الشأن.
    La Sra. Pimentel, refiriéndose al párrafo 25 de las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas, desea saber cuántas mujeres utilizan los servicios de planificación de la familia y las clínicas privadas, respectivamente, y por qué estas últimas no se utilizan plenamente, y si el Gobierno ha tomado medidas para resolver esta situación. UN 16 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى الفقرة 25 من الردود على قائمة القضايا والأسئلة، فسألت عن عدد النساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة والعيادات الخاصة لتنظيم الأسرة، وعن سبب نقص استغلال خدمات تنظيم الأسرة، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لمعالجة الوضع.
    En particular, convendría saber la cuantía de los fondos que se han asignado al programa y si el Gobierno ha fijado un calendario para su ejecución. UN وبالتحديد، سيكون من المفيد معرفة كم من المبالغ جرى تخصيصها للبرنامج وما إذا كانت الحكومة قد أنشأت إطاراً زمنياً للتنفيذ.
    Sería útil saber si el proceso de registro de organizaciones no gubernamentales impide de hecho el activismo de las mujeres, y si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas legislativas afirmativas para aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la actividad económica. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت اجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية تعيق فعلا النشاط النسوي، وما إذا كانت الحكومة قد نظرت في استحداث تشريعات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة النساء في جميع ميادين النشاط الاقتصادي.
    Quisiera saber cuáles son los medios de comunicación de masas que hay en Belarús y si el Gobierno ha adoptado alguna medida para trabajar con esos medios en la lucha contra los estereotipos de género y en la difusión de información acerca de la Convención. UN 10 - وأضافت أنها تود أن تعرف ما هي وسائل الإعلام الموجودة في بيلاروس وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات للعمل مع وسائل الإعلام في مكافحة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وفي نشر المعلومات عن الاتفاقية.
    Sería conveniente conocer cuál es la relación entre el Gobierno y los medios de difusión y si el Gobierno ha proporcionado algún tipo de capacitación a sus miembros. UN فإذا كانت الحكومة قد نجحت في تثقيف الصحافة بشأن مسائل مثل المساواة بين الجنسين، فكيف تسنى لها ذلك؟ ومن المفيد معرفة ماهية العلاقة بين الحكومة ووسائط الإعلام وما إذا كانت الحكومة قد أجرت تدريبا للأفراد العاملين في وسائط الإعلام.
    75. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta si las posibilidades de obtención de ingresos de los cónyuges se toman en consideración en los casos de divorcio y si el Gobierno ha encargado la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas del divorcio. UN 75- السيدة هالبرين - كداري: سألت عما إذا كان الدخل المحتمل للأزواج يؤخذ في الاعتبار في قضايا الطلاق، وما إذا كانت الحكومة قد طلبت دراسة عن التبعات الاقتصادية للطلاق.
    Refiriéndose a la línea telefónica para recibir denuncias y ofrecer consejo mencionada en el informe, la oradora desea saber cuántas denuncias se han recibido de empleadas domésticas, si esas denuncias se han llevado a los tribunales y si el Gobierno ha ayudado a los trabajadores migrantes a adoptar medidas legales. UN وترغب، وهي تشير إلى خدمات الاتصال المباشر المذكورة في التقرير، في معرفة عدد الشكاوى التي تم تلقيها من العاملات المنزليات، وما إذا كانت تلك الشكاوى قد وصلت إلى المحاكم وما إذا كانت الحكومة قد ساعدت العاملات المنزليات في اتخاذ إجراءات قانونية.
    Dice que sería interesante saber si la globalización económica ha creado oportunidades de empleo para las mujeres de Georgia y si el Gobierno ha elaborado programas para reducir al mínimo las repercusiones negativas del ajuste estructural mediante un aumento de los servicios sociales, en particular de los servicios de guardería. UN 3 - وقالت إنه من الشيّق أن نعرف ما إذا كانت العولمة الاقتصادية قد أوجدت فرص عمل للنساء الجورجيات، وما إذا كانت الحكومة قد صاغت برامج للتخفيف من الأثر السلبي للتكيف الهيكلي من خلال الخدمات الاجتماعية، وخاصة مرافق رعاية الطفل.
    Con respecto a la violencia en el hogar, pregunta si se ofrece algún tipo de tratamiento o de asesoramiento a los esposos que son expulsados del hogar familiar de conformidad con la ley de 8 de septiembre de 2003 sobre la violencia doméstica, y si el Gobierno ha realizado alguna encuesta para evaluar el nivel de notificación incompleta. UN وسألت، فيما يتعلق بالعنف المنزلي، عما إذا كانت تُقدم أي معالجة أو تسدى أي مشورة للأزواج الذين يُجلون عن البيت العائلي وفقا لقانون 8 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالعنف المنزلي وما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة استقصائية لتقييم مستوى النقص في الإبلاغ.
    La oradora desea saber de qué manera se ha aplicado la medida para dar una consideración especial en la contratación a los miembros del género menos representado en el Ministerio de Asuntos Exteriores en 2005-2006, y si el Gobierno ha adoptado alguna otra medida para alcanzar el equilibrio de género en el servicio diplomático después de ese período. UN وسألت عن كيفية تنفيذ تدابير إيلاء اهتمام خاص لتوظيف أفراد من الجنس المنقوص التمثيل في وزارة الشؤون الخارجية في 2005-2006، وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية تدابير إضافية لبلوغ التوازن بين الجنسين في السلك الدبلوماسي بعد انقضاء تلك الفترة.
    En particular, desearía saber si tiene facultades para investigar las posibles violaciones de los derechos humanos, si se le han presentado recientemente casos de este tipo, si en esas violaciones estaban implicados agentes del Estado y si se les ha reconocido culpables y sancionado, y si el Gobierno ha tomado medidas para indemnizar a las víctimas. UN ويود بالتحديد معرفة ما إذا كانت هذه اللجنة مختصة بالتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان، وما إذا كانت قد عرضت عليها مؤخراً حالات من هذا النوع، وما إذا كانت هذه الانتهاكات تتعلق بموظفين في الدولة، وما إذا كانت قد عرضت قرارات بإدانتهم وبفرض عقوبات عليهم، وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتعويض الضحايا.
    33. La oradora pregunta si existe algún estudio que indique cuáles son concretamente las responsabilidades del hogar que las propias mujeres consideran que les retienen más, y si el Gobierno ha tomado alguna medida original para ayudarles: por ejemplo, incorporando a las personas de edad en actividades de guarderías, actividades extraescolares o de gestión del hogar. UN 33 - وتساءلت عما إذا كانت هناك دراسات تحدّد المسؤوليات المنزلية المعينة التي تعتقد النساء بالذات أنها تعيقهن أكثر، وعما إذا كانت الحكومة قد اتّخذت أية خطوات خلاقة لمساعدتهن - على سبيل المثال، بإشراك كبار السن في أنشطة الرعاية النهارية أو ما بعد ساعات الدوام المدرسي أو في الإدارة المنزلية.
    La Sra. Pimentel pregunta si el estudio de la violencia doméstica que ha llevado a cabo el Estado parte ha incluido datos específicos sobre la violencia sexual contra las mujeres, en particular las niñas, en el hogar, y si el Gobierno ha tomado medidas para prevenir esos delitos y proteger a las víctimas. UN 38- السيدة بيمنتيل: تساءلت عما إذا كانت بحوث الدولة الطرف في مجال العنف المنزلي تشتمل على بيانات محددة عن العنف الجنسي الموجه ضد النساء، وبخاصة الفتيات، في المنزل، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير لمنع هذه الجرائم وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more