"y simplificar los procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتبسيط إجراءات
        
    • وتبسيط الإجراءات المتعلقة
        
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Las medidas tomadas para mejorar el entorno comercial, promover las inversiones y simplificar los procedimientos de creación de empresas pueden alentar la oferta de empleo. UN ومن شأن الإجراءات المتخذة في مجال تحسين بيئة الأعمال، وتعزيز الاستثمار، وتبسيط إجراءات إنشاء المؤسسات التجارية أن يشجع عرض فرص العمل.
    A largo plazo, será necesario aumentar la transparencia y simplificar los procedimientos de embargo para salvaguardar los intereses de los inversores. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من الضروري زيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات المتعلقة باسترداد الأصول من أجل حماية مصالح المستثمرين.
    La deuda externa también debe reducirse, si no cancelarse del todo, como parte de una reforma de la gobernanza económica y financiera mundial para facilitar el acceso al crédito y simplificar los procedimientos de financiación de proyectos. UN وأضاف أن الدين الخارجي لا بد أيضاً أن يخفَّض إن لم يجر شطبه بشكل مطلق، كجزء من إصلاح الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية، حتى يتاح سبيل أيسر إلى الائتمان وتبسيط إجراءات تمويل المشاريع.
    Buscar la forma de armonizar y simplificar los procedimientos de evaluación sin abandonar los sistemas de información y rendición de cuentas adecuados, fomentar la adopción de criterios de evaluación participativos y fortalecer los conocimientos sobre evaluación de las organizaciones no gubernamentales y su capacidad de realizarla. UN السعي ﻹيجاد طرق لمواءمة وتبسيط إجراءات التقييم، مع المحافظة على اﻹبلاغ والمساءلة السليمين، وتشجيع نهج التقييم القائمة على المشاركة، وتعزيز تفهم المنظمات غير الحكومية للتقييم وقدراتها عليه.
    También de conformidad con dicha resolución, la Comisión examinará el proyecto de programa de trabajo para el año venidero al término del período de sesiones, con miras a racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN ووفقا لذلك القرار أيضا، ستستعرض اللجنة مشروع برنامج العمل للسنة القادمة في نهاية الدورة، بغية نظم وتبسيط إجراءات تقديم التقارير.
    Segundo, la comunidad internacional debería plasmar sus promesas en medidas concretas, sobre todo la promesa de aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo y de armonizar y simplificar los procedimientos de asistencia. UN ثانياً، ينبغي أن يترجم المجتمع الدولي وعوده إلى أعمال ملموسة، لا سيما بالنسبة للوعد بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة والعمل على مواءمة وتبسيط إجراءات المساعدة.
    La reunión pidió a las secretarías del FMAM y la CLD que, junto con todas las Partes, estudiasen y adoptaran las medidas necesarias para acelerar y simplificar los procedimientos de canalización de fondos. UN وطلب الاجتماع إلى أمانتي مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، القيام مع جميع الأطراف باستكشاف واتخاذ التدابير اللازمة من أجل تسريع وتبسيط إجراءات توجيه الأموال عبر قنوات.
    La República de Azerbaiyán ha firmado acuerdos bilaterales en cooperación con Belarús, Kazajstán, Kirguistán, la República de Moldova y Ucrania, destinados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y simplificar los procedimientos de contratación. UN ووقّعت جمهورية أذربيجان اتفاقات تعاون ثنائية مع أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وقيرغيزستان وكازاخستان، الغرض منها حماية حقوق العمال المهاجرين وتبسيط إجراءات التوظيف.
    El Gobierno ha establecido centros de crisis para brindar servicios de rehabilitación, educación y formación para los niños de la calle y ha promulgado cambios legislativos para hacer que el sistema de adopción sea más flexible y simplificar los procedimientos de adopción y de colocación en hogares de guarda. UN وتابعت بقولها إن الحكومة أنشأت مراكز لمواجهة الأزمات توفر خدمات التأهيل والتعليم والتدريب لأطفال الشوارع، وسنت تعديلات تشريعية لزيادة مرونة نظام التبني وتبسيط إجراءات تبني الطفل وكفالته.
    40. Los delegados señalaron la necesidad de racionalizar y simplificar los procedimientos de concesión de licencias y de que la administración pública facilitara los trámites burocráticos. UN 40- وأشار أعضاء الوفود إلى ضرورة ترشيد وتبسيط إجراءات إصدار التراخيص واعتماد نهج تيسير الأعمال في الإدارة العامة.
    En las respuestas a algunos cuestionarios se indicaba una urgente necesidad de armonizar y simplificar los procedimientos de los organismos del FMAM en relación con la preparación y aplicación de los PNA, procedimientos que eran complicados para los PMA con una capacidad limitada. UN وأشار بعض من أجابوا على الاستبيان إلى وجود حاجة ماسة إلى تنسيق وتبسيط إجراءات وكالات مرفق البيئة العالمية المتعلقة بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي تشكل عائقاً لأقل البلدان نمواً المحدودة القدرات.
    130. Los Estados deben facilitar y simplificar los procedimientos de notificación/inscripción para que los jóvenes y estudiantes puedan participar en reuniones públicas, entre otras cosas eliminando la prohibición de que los jóvenes, y en algunos casos los niños, participen en ellas. UN 130- وينبغي للدول تيسير وتبسيط إجراءات الإخطار/التسجيل المنظمة لمشاركة الشباب والطلبة في التجمعات العامة، بما في ذلك عن طريق إزالة الموانع التي تحول دون الشباب، وأحياناً الأطفال، والمشاركة.
    a. Facilitar y simplificar los procedimientos de migración legales para la mano de obra calificada y no calificada, sobre una base bilateral y voluntaria, y que tenga en cuenta las necesidades del mercado de trabajo, a fin de mejorar las vías legales de migración; UN (أ) العمل على أساس ثنائي وطوعي، مع مراعاة احتياجات أسواق العمل،على تسهيل وتبسيط إجراءات الهجرة القانونية لليد العاملة المؤهَّلة وغير المؤهَّلة بهدف تحسين القنوات القانونية للهجرة؛
    Buscar la forma de armonizar y simplificar los procedimientos de evaluación sin abandonar los sistemas de información y rendición de cuentas adecuados, fomentar la adopción de criterios de evaluación participativos y fortalecer los conocimientos sobre evaluación de las organizaciones no gubernamentales y su capacidad de realizarla (párrafos 226 a 238). UN السعي ﻹيجاد طرق لمواءمة وتبسيط إجراءات التقييم، مع المحافظة على اﻹبلاغ والمساءلة السليمين، وتشجيع نهج التقييم القائمة على المشاركة، وتعزيز تفهم المنظمات غير الحكومية للتقييم وقدراتها عليه )الفقرات ٢٢٦ - ٢٣٨(.
    a) Tomar nota de los esfuerzos del GNUD para armonizar y simplificar los procedimientos de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias de la programación conjunta, el examen conjunto de mitad de período y los procedimientos administrativos para el personal nacional de proyectos; UN (أ) يحيط علما بالجهود التي بذلتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل مواءمة وتبسيط إجراءات الأمم المتحدة في مجالات الأولوية المتعلقة بالإعداد المشترك للبرامج، والاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة، والإجراءات الإدارية المتعلقة بموظفي المشاريع الوطنيين؛
    a) Tomar nota de los esfuerzos del GNUD para armonizar y simplificar los procedimientos de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias de la programación conjunta, el examen conjunto de mitad de período y los procedimientos administrativos para el personal nacional de proyectos; UN (أ) يحيط علما بالجهود التي بذلتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل مواءمة وتبسيط إجراءات الأمم المتحدة في مجالات الأولوية المتعلقة بالإعداد المشترك للبرامج، والاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة، والإجراءات الإدارية المتعلقة بموظفي المشاريع الوطنيين؛
    d) Evaluación: Buscar la forma de armonizar y simplificar los procedimientos de evaluación sin abandonar los sistemas de información y rendición de cuentas adecuados, fomentar la adopción de criterios de evaluación participativos y fortalecer los conocimientos sobre evaluación de las organizaciones no gubernamentales y su capacidad de realizarla. " UN " )د( التقييم: السعي ﻹيجاد طرق لمواءمة وتبسيط إجراءات التقييم، مع المحافظة على اﻹبلاغ والمساءلة السليمين، وتشجيع نهج التقييم القائمة على المشاركة، وتعزيز تفهم المنظمات غير الحكومية للتقييم وقدراتها عليه " .
    En el apartado c), después de las palabras " mejorar, racionalizar y simplificar los procedimientos de derechos humanos, " insértense las palabras " evitando la práctica de selectividad y la aplicación de un doble rasero y por medio de la promoción del diálogo y la cooperación " . UN في الفقرة الفرعية (ج)، تُدرج بعد العبارة " تحسين وترشيد وتبسيط الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان " العبارة " عبر تجنب ممارسات الانتقائية والكيل بمكيالين، وتعزيز الحوار والتعاون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more