En segundo lugar, los crímenes deben ser en alguna medida organizados y sistemáticos. | UN | ثانيا، أن الجرائم يلزم أن تكون، إلى حد ما، منظمة ومنهجية. |
También está persuadido de que estos hostigamientos e intimidaciones son constantes y sistemáticos. | UN | كما أنه مقتنع بأن هذه المضايقات وعمليات التخويف متّسقة ومنهجية. |
En Estonia no se dispone de datos exactos y sistemáticos sobre la utilización de métodos anticonceptivos. | UN | ولا توجد أية بيانات دقيقة ومنتظمة عن استخدام وسائل منع الحمل في إستونيا. |
Se consideraba que los abusos sexuales generalizados y sistemáticos que habían sufrido las jóvenes eran uno de los legados más dolorosos y traumáticos de la guerra. | UN | وتعتبر التعديات الجنسية البالغة والمنهجية التي تعرضت لها الفتيات من بين آثار الحرب الأكثر إيلاماً وخطورة. |
i) Establecer controles rutinarios y sistemáticos que garanticen la integridad de los datos, su corrección y su exhaustividad; | UN | `1` إتاحة إجراء عمليات فحص ومراقبة روتينية ومتسقة لضمـان سلامة البيانات وصحتها واكتمالها؛ |
Los foros regionales, intergubernamentales y de otra índole facilitarán los exámenes continuados y sistemáticos. | UN | وستيسر المنتديات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها الإستعراضات المستمرة والمنتظمة. |
El Comité ad hoc celebrará un intercambio de información y opiniones sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. | UN | وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف. |
En algunos casos, al informar sobre situaciones concretas, las comunicaciones ponen de relieve los problemas estructurales y sistemáticos de los que son consecuencia esas situaciones concretas. | UN | وفي بعض الحالات، تشير البلاغات في الواقع، من خلال إبلاغها عن حالات فردية، إلى مشاكل هيكلية ومنهجية تشكل الحالات الفردية إحدى نتائجها. |
Resulta evidente que los atentados contra esos derechos y libertades son generalizados y sistemáticos y tienen un efecto y unas implicaciones abominables. | UN | ومن الواضح أن هذه الانتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وبغيضة في آثارها وعواقبها. |
Resulta evidente que los atentados contra esos derechos y libertades son generalizados y sistemáticos y tienen un efecto y unas implicaciones abominables. | UN | ومن الواضح أن هذه الانتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وبغيضة في آثارها وعواقبها. |
La cooperación es también necesaria para modernizar y fortalecer esas organizaciones a fin de garantizar planteamientos sólidos y sistemáticos en la ordenación internacional de la pesca. | UN | والتعاون مطلوب أيضا لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية ضمانا لاتباع نُهُج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية. |
No obstante, la magnitud del problema exige los esfuerzos sostenidos y sistemáticos del Gobierno y sus asociados internacionales a fin de reducir los efectos corrosivos de la corrupción. | UN | ومع ذلك، فإن حجم هذه المشكلة قد بلغ حجما يتعين معه على الحكومة وشركائها الدوليين بذل جهود متواصلة ومنتظمة للحد من الآثار الهدامة للفساد. |
Sin embargo, los cambios en los planes de estudio y la erradicación de pedagogías sexistas exige de procesos continuos y sistemáticos de sensibilización y formación del personal docente. | UN | غير أن تغيير خطط الدراسة وحذف مناهج التربية المنطوية على تمييز على أساس الجنس يتطلبان تدابير مستمرة ومنتظمة لتوعية المدرسين وتدريبهم. |
En 2003, el Gobierno creó el Centro de Operaciones de Seguridad Vial, como organismo rector en la coordinación de los esfuerzos de los diversos sectores del país para elaborar y aplicar planes de acción multisectoriales, integrados y sistemáticos que encaren con eficacia los problemas de seguridad vial de la nación. | UN | وفي عام 2003، أنشأت الحكومة مركز عمليات السلامة على الطرق، ليكون الوكالة الرائدة في تنسيق جهود مختلف القطاعات في البلد في تصميم وتنفيذ خطط عمل متعددة القطاعات ومتكاملة ومنتظمة من شأنها أن تعالج على نحو فعال مشاكل السلامة على الطرق في الدولة. |
En particular condena sin ambages los abusos graves, masivos y sistemáticos y la grave violación del derecho internacional humanitario por los grupos paramilitares y los guerrilleros. | UN | وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات. |
Es difícil cuantificar y categorizar esos obstáculos, para lo que existen pocos métodos a fondo y sistemáticos. | UN | ومن الصعب تحديد حجم الحواجز غير الجمركية وتصنيفها، كما أن النهج الشاملة والمنهجية محدودة. |
Por lo tanto, puede transferirse por métodos formales y sistemáticos en forma de declaraciones oficiales, reglas y procedimientos, y es fácil de codificar. | UN | ومن ثم يمكن نقلها عبر السبل الرسمية والمنهجية في شكل بيانات وقواعد وإجراءات رسمية، وهي سهلة التدوين. |
Sírvase indicar también cómo se están coordinando esas iniciativas para lograr resultados generales y sistemáticos. | UN | ويرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه الجهود لبلوغ نتائج شاملة ومتسقة. |
Sírvase indicar también cómo se están coordinando esas iniciativas para lograr resultados generales y sistemáticos. | UN | ويرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه الجهود لبلوغ نتائج شاملة ومتسقة. |
En general, faltan planes nacionales globales y sistemáticos para hacer frente a las cuestiones y los problemas importantes para esos grupos. | UN | وهناك بشكل عام نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة التي تعالج المسائل التي تهم هذه الفئات والقضايا التي تثير قلقها. |
Todavía no hay suficientes planes nacionales integrales y sistemáticos para resolver los problemas de los grupos vulnerables. | UN | وما زال هناك نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة الرامية إلى معالجة مشاكل المجموعات الضعيفة. |
A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que lleve a cabo exámenes periódicos y sistemáticos de su capacidad. | UN | وفي هذا المجال، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على إجراء استعراض منتظم ومنهجي عن قدرة الأمانة العامة. |
A la vez, se mantendrían contactos estrechos y sistemáticos con todos los protagonistas operacionales importantes, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Además, los equipos en las oficinas regionales y la sede realizarán análisis más periódicos y sistemáticos de la clasificación del indicador de igualdad entre los géneros, los avances al respecto y su armonización con los gastos a nivel de actividades sobre la base de códigos de intervención estratégicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلسوف يضطلع المكتب القطري وأفرقة المقر بتحليلات دورية أكثر تواتراً وانتظاماً لتصنيفات مؤشر مساواة الجنسين، وللتقدم المحرز على هذا الأساس ولمدى تواؤمها مع النفقات المتكبَّدة على مستوى النشاط استناداً إلى قوانين التدخل الاستراتيجي. |
Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. | UN | وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين. |