Facilítense también datos actuales, desglosados por regiones, de la tasa de abortos ilegales y practicados en condiciones de riesgo y sobre el número de muertes y trastornos en la salud ocasionados por estos abortos. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات حديثة، مصنفة حسب المناطق، عن معدل عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة، وعن عدد الوفيات والمضاعفات الصحية الناتجة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة. |
Se manifestó preocupación por la falta de información centralizada sobre los recursos devengados de fondos fiduciarios o de fondos de cooperación técnica y sobre el número de puestos establecidos con cargo a esos fondos. | UN | وأعرب عن القلق إزاء انعدام المعلومات المركزية عن الموارد المتحققة من الصناديق الاستئمانية أو صناديق التعاون التقني وعن عدد الوظائف المنشأة اعتمادا على تلك الصناديق. |
Ni los organismos del Estado ni las organizaciones no gubernamentales pueden dar cifras exactas sobre las corrientes migratorias y sobre el número de haitianos que se encuentran en la República Dominicana. | UN | وأجهزة الحكومة والمنظمات غير الحكومية لا تستطيع إعطاء أرقام محددة عن تدفقات الهجرة وعن عدد الهايتيين في الجمهورية الدومينيكية. |
a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; | UN | (أ) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلا عن عدد الأماكن ومواقعها؛ |
a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; | UN | (أ) وصولاً غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلاً عن عدد الأماكن ومواقعها؛ |
Esa información debería incluir datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata con fines de explotación sexual, laboral y de otro tipo, y sobre el número de perpetradores sancionados y de las condenas impuestas por esos delitos. | UN | ويجب أن تشمل هذه المعلومات بيانات إحصائية عن عدد النساء الضحايا المتجر بهن بغرض الاستغلال الجنسي والعمل وأشكال الاستغلال الأخرى، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عن مرتكبي الاتجار الذين عوقبوا، وعن الأحكام التي صدرت ضدهم. |
Sírvanse facilitar más información sobre la composición y las actividades de dicho comité y sobre el número de mujeres que han recibido asistencia. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تشكيل اللجنة المذكورة وأنشطتها وبشأن عدد النساء اللائي قُدمت لهن المساعدة. |
La Comisión Consultiva lamenta la ausencia de información sobre las entidades distintas de la OSSI que realizan investigaciones y sobre el número de asuntos tramitados. | UN | 4 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالأسف لنقص المعلومات المتعلقة بالجهات الأخرى، بخلاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تتولى التحقيقات وتلك المتعلقة بعدد القضايا التي تم تناولها. |
Preocupa al Comité que no exista una ley específica contra la violencia doméstica, así como la falta de información estadística sobre el volumen global de las denuncias por violencia doméstica y sobre el número de investigaciones, condenas y sanciones impuestas (arts. 2, y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16). |
Se proporciona información por región sobre la cantidad de misiones llevadas a cabo por los voluntarios internacionales y nacionales, y sobre el número de voluntarios participantes, desglosada por país de origen y género. | UN | ويقدم معلومات عن عدد المهام التطوعية التي نفذها متطوعون وطنيون ودوليون، حسب المناطق، وعن عدد الأفراد المتطوعين المشاركين، حسب بلد المنشأ ونوع الجنس. |
Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات. |
Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات. |
El orador agradecería información detallada sobre las actividades concretas de estos órganos y sobre el número de casos que se han presentado a los tribunales. | UN | وسيكون ممتناً إذا حصل على معلومات مفصلة عن الأنشطة المحددة التي قامت بها تلك الهيئات وعن عدد الحالات الفردية التي رُفعت أمام المحاكم. |
Solicita datos estadísticos sobre el número de mujeres que en la actualidad ocupan puestos de este tipo en el Gobierno y en la judicatura y sobre el número de mujeres fiscales y jueces que trabajan en tribunales de todos los niveles, incluida la Corte Suprema. | UN | وطلبت إحصاءات عن عدد النساء اللائي يشغلن حاليا مثل هذه المناصب في الحكومة والهيئة القضائية وعن عدد المدعيات العامات والقاضيات في المحاكم على جميع المستويات، بما فيها المحكمة العليا. |
Sírvanse facilitar esa información, incluidos datos sobre el número de niñas y mujeres que ingresan en el Yemen, transitan por el territorio yemenita o salen del país en operaciones de trata, y sobre el número de traficantes enjuiciados y condenados, así como las sentencias dictadas. | UN | ويرجى بالتالي تقديم معلومات كهذه تشمل بيانات عن عدد الفتيات والنساء المتّجر بهن، عبر اليمن ومنه، وعن عدد الذين اتهموا وأدينوا بارتكاب هذه الجريمة والعقوبات التي حُكم بها عليهم. |
El Estado parte debe proporcionar información sobre los criterios aplicados para decidir que una información dada constituye secreto de Estado y sobre el número de casos comprendidos en el ámbito de aplicación de la legislación sobre secretos de Estado. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة. |
El Estado parte debe proporcionar información sobre los criterios aplicados para decidir que una información dada constituye secreto de Estado y sobre el número de casos comprendidos en el ámbito de aplicación de la legislación sobre secretos de Estado. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة. |
Ucrania hizo preguntas sobre la eficacia de las medidas adoptadas para luchar contra la trata de seres humanos y sobre el número de personas que, en un período que abarcara por lo menos los últimos dos años, habían sido enjuiciadas por haber estado implicadas en actividades de trata de personas. | UN | واستفسرت أوكرانيا عن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وعن عدد الأشخاص الذين حوكموا، خلال العامين الماضيين على الأقل، لضلوعهم في أعمال الاتجار بالبشر. |
65. Hungría preguntó sobre la naturaleza de los actos por los que se podía imponer la pena de muerte y sobre el número de ejecuciones. | UN | 65- وتساءلت هنغاريا عن طبيعة الأفعال التي قد تُفرض في حالتها عقوبة الإعدام، وعن عدد الإعدامات. |
a) Acceso a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares de detención y su emplazamiento; | UN | (أ) الحصول على جميع المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم الموجودين في أماكن الاحتجاز كما هو محدد في المادة 4، فضلا عن عدد هذه الأماكن ومواقعها؛ |
a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; | UN | (أ) وصولاً غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلاً عن عدد الأماكن ومواقعها؛ |
Esa información debería incluir datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata con fines de explotación sexual, laboral y de otro tipo, y sobre el número de perpetradores sancionados y de las condenas impuestas por esos delitos. | UN | ويجب أن تشمل هذه المعلومات بيانات إحصائية عن عدد النساء الضحايا المتجر بهن بغرض الاستغلال الجنسي والعمل وأشكال الاستغلال الأخرى، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عن مرتكبي الاتجار الذين عوقبوا، وعن الأحكام التي صدرت عليهم. |
Además, en su próximo informe periódico, debe facilitar información, para cada año a partir de 2011, sobre el número de víctimas del delito de trata para la explotación sexual y con otros fines, como el trabajo forzoso, y sobre el número de enjuiciamientos y condenas de los autores de esos delitos. | UN | كما ينبغي لها أن تقدّم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن كل سنة من السنوات ابتداء من عام 2011 بشأن عدد ضحايا جريمة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي مثلاً وغيره من أشكال الاستغلال، مثل السخرة، وبشأن عدد الحالات التي تمت فيها مقاضاة وإدانة الجناة. |
4. La Comisión Consultiva lamenta la ausencia de información sobre las entidades distintas de la OSSI que realizan investigaciones y sobre el número de asuntos tramitados. | UN | 4 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالأسف لنقص المعلومات المتعلقة بالجهات الأخرى، بخلاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تتولى التحقيقات وتلك المتعلقة بعدد القضايا التي تم تناولها. |
Preocupa al Comité que no exista una ley específica contra la violencia doméstica, así como la ausencia de información estadística sobre el volumen global de denuncias por violencia doméstica y sobre el número de investigaciones, condenas y sanciones impuestas (arts. 2, y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16). |