El mismo día, a las 10.24 horas, un avión de transporte militar despegó del aeropuerto ilegal de Lefkoniko, en la parte ocupada de la República, y sobrevoló la zona de Kioneli. | UN | وفي الساعة ٢٤/١٠ من اليــوم نفسه، أيضا، أقلعت طائرة نقل عسكرية من مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية، وحلقت فوق منطقة كيونيلي. |
El avión C-130 regresó luego desde la misma dirección, violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevoló la zona de Karpasia, antes de regresar a la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت هذه الطائرة من طراز C-130 بعد ذلك من الاتجاه نفسه، فانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تعود إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El avión regresó más tarde el mismo día y penetró una vez más en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y, sobrevoló la zona de Karpasia, antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت الطائرة في وقت لاحق من نفس اليوم ودخلت مرة أخرى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Entre las 17.30 y las 17.40 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló la zona de Nabatiya a gran altura a las 17.40 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقت فوق منطقة النبطية على علو شاهق ثم غادرت في الساعة 40/17. |
El 29 de diciembre de 2002, un avión militar turco C-650 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada de la República. | UN | في 29 كانون الأول/ديسمبر 2002، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، طائرة عسكرية تركية من طراز C-650، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا، وقبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 7 de agosto de 2003, un avión militar turco Cugar penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada de la República de Chipre, donde permaneció. | UN | وفي يوم 7 آب/أغسطس 2003، دخلت طائرة حربية تركية واحدة (1)، من طراز شوجار، إقليم معلومات الطيران لنيقوسيا، منتهكة أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة ميساوريا، قبل هبوطها في مطار ليفكونيكو غير القانوني في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص، وقد ظلت هناك. |
El avión C-160 regresó más tarde el mismo día y penetró una vez más en la región de información de vuelos de Nicosia, violó así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevoló la zona de Karpasia, antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | ثم عادت هذه الطائرة من طراز C-160 في وقت لاحق من نفس اليوم ودخلت مرة أخرى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تخرج متجهة نحو منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El avión C-130 regresó desde esa dirección, violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés), antes de regresar a la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت الطائرة من طراز C-130 بعد ذلك من الاتجاه نفسه، منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تعود إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 14 de abril un avión militar turco C-160 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-160 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 16 de abril un avión militar turco C-650 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-650 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El avión C-130 regresó el mismo día desde esa misma dirección y sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés) violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت طائرة من طراز C-130 في نفس اليوم من نفس الاتجاه وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس)، منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 17 de abril un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 18 de abril un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 24 de abril un avión militar turco B-200 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
a) El avión militar CN-235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés) antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara; | UN | (أ) انتهكت طائرة عسكرية من طراز CN-235 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تتجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة؛ |
El avión C-160 regresó más tarde y volvió a penetrar en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Karpasia antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت طائرة من طراز C-160 في وقت لاحق ودخلت مرة أخرى إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تعود في اتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 11 de junio, una aeronave militar turca B-200 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه توغلت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكـة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا؛ قبل أن تهبط في مطار تيمبـو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 17 de junio, una aeronave militar turca B-200 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه قامت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكـة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار تيمبـو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 24 de junio, una aeronave militar turca CN-235 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكـة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا؛ قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعـي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 5 de marzo de 2003, un avión militar turco de tipo desconocido penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة غير معروفة الطراز، في انتهاك للقواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط بمطار ليفكونيكو غير الشرعي. |
El 17 de julio de 2003, un avión militar turco C-160 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada de la República de Chipre. El avión partió ese mismo día. | UN | وفي يوم 17 تموز/يوليه 2003، دخلت طائرة حربية تركية واحدة (1) من طراز سي - 160، إقليم معلومات الطيران لنيقوسيا، منتهكة أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة ميساوريا، قبل هبوطها في مطار لفكونيكو غير القانوني، في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص، وأقلعت الطائرة في نفس اليوم. |
El 18 de marzo, una aeronave militar turca B-200 penetró ilícitamente en la FIR de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 18 آذار/مارس، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وقد حلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير القانوني في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 16 de mayo un avión militar turco B-200 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 16 أيار/مايو، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |