"y sociales del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماعية للتنمية
        
    • والاجتماعي للتنمية
        
    • والاجتماعية من التنمية
        
    De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. UN ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية.
    En la actualidad, Eslovenia está pasando a una etapa en que los aspectos tecnológicos, ambientales y sociales del desarrollo cobrarán importancia trascendental. UN وقال إن سلوفينيا تدخل اﻵن مرحلة تعلق فيها أهمية كبرى على الجوانب التكنولوجية والبيئية والاجتماعية للتنمية.
    Prepara estudios sobre los aspectos económicos y sociales del desarrollo agrícola; UN وتعد دراسات عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الزراعية؛
    :: Formular programas que integren los componentes ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible de las zonas montañosas UN :: وضع برامج لإدماج الأوجه البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية الجبلية المستدامة
    Ello entraña, en particular, la participación de todos los ciudadanos en la determinación de las opciones básicas de un país, el fortalecimiento de los mecanismos de mercado, la integración en la economía mundial y el reconocimiento del vínculo inquebrantable entre los aspectos económicos y sociales del desarrollo. UN وذلك يستلزم بشكل خاص إشراك كل المواطنين في تحديد الخيارات الأساسية للبلد ، وتقوية آليات السوق، والاندماج في الاقتصاد العالمي وإدراك الصلة التي لا تنفصم بين الجانبين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية.
    Su celebración brindará la oportunidad de poner de relieve la interdependencia de los aspectos económicos y sociales del desarrollo y de comprender mejor las formas de lograr un desarrollo duradero protegiendo a los grupos de población más vulnerables. UN وستكون هذه القمة فرصة ﻹلقاء الضوء على مدى ترابط الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وللتوصل الى فهم أفضل لكيفية ضمان تنمية مستدامة وحماية فئات السكان اﻷكثر ضعفا.
    En general se reconocen los vínculos lógicos que existen entre los aspectos económicos y sociales del desarrollo y en los documentos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se les ha dado una importancia especial. UN وقد تم الاعتراف عموما بالصــلات اﻷساسية بين الجــوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وتم ايلاء أهمية خاصة لها في وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Comisión, uno de los instrumentos de la cooperación internacional para el desarrollo debe centrarse en la labor de establecer medios claros y más eficaces de resolver las dimensiones económicas y sociales del desarrollo. UN ويجب على اللجنة باعتبارها إحدى آليات التعاون الدولي من أجل التنمية، أن تركز على وضع الوسائل الواضحة واﻷكثر فعالية في معالجة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Sin embargo, ni en nuestro país ni en ninguna otra parte del mundo puede separarse la cuestión del medio ambiente de los elementos económicos y sociales del desarrollo. UN إلا أنه لا يمكن لا في بلدي ولا في أي جزء من أجزاء العالم اﻷخرى معالجة مسألة البيئة بصورة منفصلة عن العناصر الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    En los proyectos sobre el medio ambiente ahora se destaca menos la transferencia de conocimientos técnicos y se realzan los aspectos humanos, institucionales y sociales del desarrollo sostenible. UN في حين يقل اﻵن تأكيد المشاريع البيئية على نقل الخبرات التقنية فأصبحت تتسم بتركيز أكبر على الجوانب البشرية والمؤسسية والاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Para reducir esas desigualdades y mejorar los niveles de vida es preciso promover la equidad en la distribución de los beneficios económicos y sociales del desarrollo. UN وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    El suministro de recursos solamente no basta; la comunidad internacional debe coordinar los aspectos comerciales, financieros y sociales del desarrollo económico a fin de asegurar tanto el crecimiento como la justicia. UN فالموارد وحدها لا تكفي؛ ويجب أن ينسق المجتمع الدولي الجوانب التجارية والمالية والاجتماعية للتنمية الاقتصادية، بغية كفالة النمو والعدل معا.
    La complejidad de los problemas ambientales, estrechamente vinculada con componentes económicos y sociales del desarrollo sostenible, comprende una diversidad de agentes y actividades, a veces no coordinados y duplicados. UN إن تعقد التحديات البيئية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة تشتمل على مجموعة من الجهات الفاعلة والأنشطة تكون في بعض الأحيان غير منسقة وتكرارية.
    La complejidad de los problemas ambientales - estrechamente vinculados a los componentes económicos y sociales del desarrollo sostenible - requiere la participación de múltiples agentes y actividades de distinto tipo, que a veces no están coordinadas y se duplican. UN إن تعقيد التحديات البيئية، المتصلة بشكل وثيق بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، تشمل ضربا من الفعاليات والأنشطة التي تكون في بعض الأحيان غير منسقة وإزدواجية.
    Río+20 puede representar el comienzo de una transición profunda en todo el mundo hacia una economía ecológica que tenga en cuenta los aspectos ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible. UN يمكن لمؤتمر ريو+20 أن يكون إيذاناً ببداية مرحلة انتقالية عميقة في جميع أنحاء العالم نحو اقتصاد أخضر يأخذ بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Los aspectos ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible son interdependientes e indivisibles, y deben abordarse simultáneamente. UN ولأنّ الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة يجب أن تعالج معا وفي وقت واحد.
    Convendría facultar al Consejo a que asuma el liderazgo para coordinar la integración de los pilares ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible, así como dotar al PNUMA de recursos financieros estables y predecibles, una composición universal, funciones de ejecución y una consolidación de sus dependencias, dispersas en Nairobi, para una mejor coordinación. UN وينبغي تمكين المجلس من تولي الدور القيادي في تنسيق التكامل بين الركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، في حين ينبغي تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وبعضوية عالمية ووظائف تنفيذية وتوحيد إداراته المبعثرة في نيروبي من أجل تحسين التنسيق.
    Si bien el desarrollo industrial es fundamental para sacar de la pobreza a millones de personas, el aspecto económico del desarrollo puede anular los aspectos ambientales y sociales del desarrollo industrial. UN ولئن كانت التنمية الصناعية حاسمة في انتشال الملايين من براثن الفقر، فإنَّ الجانب الاقتصادي للتنمية قد يتهدد الجوانب البيئية والاجتماعية للتنمية الصناعية.
    Aunque el subprograma contempla suficientes actividades de promoción, se han detectado carencias en la capacidad de la División de Desarrollo Social para realizar actividades analíticas integradas en respuesta al mandato de afianzar las interrelaciones entre las dimensiones económicas y sociales del desarrollo en estrecha colaboración con otras entidades regionales. UN 498 - وعلى الرغم من أن لدى البرنامج الفرعي اعتمادا كافيا لجهود الدعوة، فقد تم تحديد ثغرة في قدرات شعبة التنمية الاجتماعية للقيام بالعمل التحليلي المتكامل استجابة لولاية تعزيز الصلات المشتركة بين البعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية بالتعاون الوثيق مع سائر الكيانات الإقليمية.
    Se solicitan recursos adicionales para resolver las carencias en la capacidad de la División de Desarrollo Social para realizar actividades analíticas integradas en respuesta al mandato de afianzar las interrelaciones entre las dimensiones económicas y sociales del desarrollo en estrecha colaboración con otras entidades regionales. UN 93 - مطلوب موارد إضافية لسد ثغرة في قدرة شعبة التنمية الاجتماعية على الاضطلاع بعمل تحليلي متكامل فيما يتعلق بتعزيز الترابط بين البعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية بالتعاون الوثيق مع سائر الكيانات الإقليمية.
    La colaboración entre el Consejo y otras organizaciones, que reviste particular importancia en el complejo mundo actual, debería tener en cuenta la necesidad de abordar simultáneamente los aspectos económicos, financieros y sociales del desarrollo. UN 56 - ويعتبر التعاون بين المجلس والمنظمات الأخرى على درجة خاصة من الأهمية في عالمنا المعقد اليوم وينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية من التنمية في آن معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more