"y sociales del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماعية في البلد
        
    • والاجتماعية للبلد
        
    • والاجتماعية الكوبية
        
    • والاجتماعية في البلاد
        
    • واجتماعية في البلد
        
    • واﻻجتماعية للبﻻد
        
    Este texto no tenía fuerza de ley, pero actuaba como un código que compromete a todas las fuerzas económicas y sociales del país. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Este texto no tenía fuerza de ley, pero actuaba como un código que compromete a todas las fuerzas económicas y sociales del país. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    La consulta popular se organiza desde un acuerdo nacional con todas las fuerzas políticas y sociales del país. UN ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Los objetivos económicos y sociales del país receptor son otra de las principales categorías de objetivos de esas restricciones. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    Abrigamos la esperanza de que los dirigentes elegidos continúen comprometidos con el fortalecimiento de las bases políticas, económicas y sociales del país. UN ونأمل أن يبقى الزعماء المنتخبون عند التزامهم بتعزيز اﻷسس السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    La política se examina teniendo presentes las condiciones económicas, demográficas y sociales del país. UN ويتم استعراض السياسة على أساس البيئة الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية في البلد.
    Se ha facilitado a la mujer la participación y contribución activa en actividades políticas, económicas, culturales y sociales del país. UN ويُسِّرت سبل مشاركة المرأة ومساهمتها بشكل فعال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في البلد.
    Esta mortalidad materna es inaceptable en relación con los indicadores sanitarios y sociales del país. UN وهذه الوفيات النفاسية غير مقبولة فيما يتعلق بالمؤشرات الصحية والاجتماعية في البلد.
    Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    Estos hechos fueron también unánimemente condenados por todos los sectores políticos y sociales del país, así como en el extranjero, incluida la Sociedad Interamericana de Prensa (SIP). UN كما أدانت هذه اﻷحداث بالاجماع كل القطاعات السياسية والاجتماعية في البلد وكذلك في الخارج، بما في ذلك جمعية الصحافة للبلدان اﻷمريكية.
    Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    La realidad suele ser muy trágica debido a la guerra que fue impuesta al Líbano por otras partes y su Gobierno está tratando de mejorar las condiciones humanas y sociales del país. UN ومضى قائلاً إن الواقع مأساوي جداً في معظم اﻷحيان بسبب الحرب التي فرضها آخرون على لبنان وإن حكومته تسعى إلى تحسين اﻷوضاع اﻹنسانية والاجتماعية في البلد.
    Que la primera parte versará sobre todos los aspectos económicos, financieros, estructurales y sociales del país. UN :: يتناول الجزء الأول جميع الجوانب الاقتصادية والمالية والهيكلية والاجتماعية للبلد.
    Por último, Guinea Ecuatorial invierte masivamente sus recursos para desarrollar las infraestructuras económicas y sociales del país. UN وختاماً، تستثمر غينيا الاستوائية موارد ضخمة لتطوير البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Salvaguardar y desarrollar los fundamentos económicos y sociales del país y estimular el crecimiento económico en beneficio de todos los ciudadanos; y UN ضمان وتطوير الأسس الاقتصادية والاجتماعية للبلد وتحفيز النمو الاقتصادي لمصلحة جميع المواطنين؛
    1. A fines de 1990, Albania emprendió de transformaciones radicales que repercutieron en todas las estructuras políticas, económicas y sociales del país. UN ١ - دخلت ألبانيا في نهاية عام ١٩٩٠ حقبة تحولات جذرية شملت جميع الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Subrayó las condiciones económicas y sociales del país y destacó las actividades de coordinación de las Naciones Unidas y de los organismos bilaterales en el Senegal. UN وأوضح الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلد وسلط الضوء على أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة والوكالات الثنائية في السنغال.
    Esta cifra no incluye los daños directos ocasionados a objetivos económicos y sociales del país por los sabotajes y actos terroristas alentados, organizados y financiados desde los Estados Unidos, que ascienden a más de 54.000 millones de dólares. UN ولا يشمل هذا الرقم الأضرار المباشرة التي لحقت بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد نتيجة الأعمال التخريبية والإرهابية التي يجري التحريض عليها وتنظيمها وتمولها انطلاقا من الولايات المتحدة، والتي تتجاوز قيمتها 54 بليون دولار.
    Estas cifras no incluyen los más de 54 mil millones de dólares consignados como daños directos ocasionados a objetivos económicos y sociales del país durante las últimas cuatro décadas, por los sabotajes y acciones terroristas llevadas a cabo por agentes al servicio de los Estados Unidos, toleradas por dicho país u organizadas y financiadas desde su territorio. UN ولا تشمل هذه الأرقام تكلفة الأضرار المباشرة التي بلغت ما يزيد على 54 بليون دولار والتي لحقت بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الكوبية على مدى العقود الأربعة الماضية جراء أعمال التخريب والإرهاب التي ارتكبها عملاء يعملون لصالح الولايات المتحدة وقدم لهم هذا البلد الدعم وحصلوا على التمويل من أراضيه.
    En los últimos años se han producido importantes cambios en las condiciones económicas y sociales del país. UN وقد طرأت في السنوات الأخيرة تغييرات مهمة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلاد.
    Esta cifra no incluye los daños directos ocasionados a objetivos económicos y sociales del país por los sabotajes y actos terroristas alentados, organizados y financiados desde los Estados Unidos. UN وهذا الرقم لا يشمل الأضرار المباشرة التي لحقت بأهداف اقتصادية واجتماعية في البلد من جراء الأعمال التخريبية والإرهابية التي تمت بتحريض وتنظيم وتمويل من داخل الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more