La Conferencia de las Partes tomó nota del mismo y solicitó al Director Gerente que finalizara la preparación de la estrategia operativa para que pudieran examinarse cabalmente todas las funciones principales del Mecanismo, inclusive las de movilización y canalización de recursos financieros. | UN | وأحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالمشروع وطلب إلى المدير التنظيمي الانتهاء من وضع استراتيجية تنفيذية لضمان النظر بصورة وافية في جميع المهام الرئيسية التي تتضمنها، بما في ذلك تعبئة الموارد المالية وتوجيهها. |
En la misma resolución, la Conferencia acordó la composición del grupo y solicitó al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que convocase una reunión del grupo de expertos técnicos cuanto antes. | UN | وفي نفس القرار وافق المؤتمر على تشكيل الفريق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عقد اجتماع فريق الخبراء التقنيين في أقرب فرصة ممكنة. |
En la misma decisión, la Conferencia hizo suyas las recomendaciones relativas a los criterios de gestión que figuraban en el " Documento de orientación estratégica " y solicitó al Director General que informara acerca de su aplicación. | UN | وفي المقرَّر ذاته، أيد المؤتمر التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، وطلب إلى المدير العام أن يقدِّم تقريرا عن تنفيذها. |
También alentó nuevamente a los Estados Miembros, el ONUHábitat y todos los interesados pertinentes a que adoptaran medidas apropiadas para aplicar la resolución 24/4 del Consejo de Administración y solicitó al Director Ejecutivo del ONUHábitat que reforzara la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional del ONUHábitat. | UN | وأكّدت الجمعية العامة أيضاً مجدَّداً تشجيعها للدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الإدارة 24/4 وطلبت إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزِّز تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل المعياري والتشغيلي للموئل. |
Por ejemplo, el Consejo de Administración del PNUMA en su decisión 18/46, de 25 de mayo de 1995, manifestó su deseo de trabajar en estrecha colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y solicitó al Director Ejecutivo que formulara y pusiera en práctica, en consulta con la Oficina, un plan de acción concreto para evitar el despilfarro de recursos, el fraude y la mala gestión. | UN | فمثلا، أعرب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في مقرره ١٨/٤٦ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، عن رغبته في العمل بشكل وثيق مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية وطلب من المدير التنفيذي أن يضع وينفذ، بالتشاور مع المكتب، خطة عمل محددة لتجنب اﻹهدار والغش وسوء اﻹدارة. |
f) Acogió con beneplácito el ofrecimiento de Costa Rica de acoger la conferencia de alto nivel para los países de ingresos medianos sobre el tema " Redes para la prosperidad " , que se celebrará del 12 al 14 de junio de 2013, y solicitó al Director General que apoyase activamente ese encuentro; | UN | (و) رحَّب بعرض كوستاريكا استضافة مؤتمر رفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل بشأن موضوع " شبكات من أجل الرخاء " ، من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، وطلب إلى المدير العام أن يقدم دعما نشيطا لهذا الحدث؛ |
k) Decidió suspender la aplicación del artículo 69 de su reglamento para sus períodos de sesiones 42º y 43º y solicitó al Director General que hiciera disponibles las grabaciones digitales en los seis idiomas oficiales; | UN | (ك) قرَّر تعليقَ العمل بالمادة 69 من نظامه الداخلي في دورتيه الثانية والأربعين والثالثة والأربعين، وطلب إلى المدير العام أن يكفل توفُّر التسجيلات الرقمية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
o) Tomó nota de la propuesta del Director General de aplazar la ampliación de la red extrasede y solicitó al Director General que procediera con dicha ampliación en cuanto mejorara la situación financiera, como se expresa en el documento IDB.41/5/Add.1, párr. 8. | UN | (س) أحاط علماً باقتراح المدير العام تأجيل توسيع نطاق الشبكة الميدانية وطلب إلى المدير العام أن يشرع في توسيعها حالما يتحسَّن الوضع المالي، على نحو ما جاء في الفقرة 8 من الوثيقة IDB.41/5/Add.1. |
c) Hizo suyas las recomendaciones relativas a los criterios de gestión que figuran en el " Documento de orientación estratégica " , y solicitó al Director General que informara acerca de su aplicación. | UN | (ج) أيَّد التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، وطلب إلى المدير العام أن يقدِّم تقريراً عن تنفيذها. |
El Consejo de Administración del PNUMA, en su 27º período de sesiones, acogió con beneplácito la culminación de las negociaciones y solicitó al Director Ejecutivo que convocase una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. | UN | 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها. |
El Consejo de Administración del PNUMA, en su 27º período de sesiones, acogió con beneplácito la culminación de las negociaciones y solicitó al Director Ejecutivo que convocase una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. | UN | 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها. |
Asimismo, la Conferencia hizo suyas las recomendaciones relativas a los criterios de gestión que figuraban en el " Documento de orientación estratégica " y solicitó al Director General que informara acerca de los progresos realizados en su aplicación. | UN | كما أيَّد المؤتمر التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، وطلب إلى المدير العام أن يقدِّم تقريراً عن تنفيذها.() |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores (DP/1999/24); y solicitó al Director Ejecutivo que proporcionara a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2000 una reseña actualizada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )DP/1999/24(؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores (DP/1999/24); y solicitó al Director Ejecutivo que proporcionara a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2000 una reseña actualizada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )DP/1999/24(؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores (DP/1999/24); y solicitó al Director Ejecutivo que proporcionara a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2000 una reseña actualizada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )DP/1999/24(؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores (DP/1999/24); y solicitó al Director Ejecutivo que proporcionara a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2000 una reseña actualizada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/1999/24)؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2000 استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
b) Recordó la decisión IDB.41/Dec.14 de la Junta y solicitó al Director General que considerara el " Documento de orientación estratégica " como una contribución esencial para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo, programas y presupuestos y otros programas operacionales de la ONUDI; | UN | (ب) استذكر مقرَّر المجلس م ت ص-41/م-14 وطلب إلى المدير العام اعتبار " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " مساهمةً جوهريةً لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وسائر البرامج التنفيذية لليونيدو؛ |
La resolución por la que la Asamblea aprobó el mandato del programa especial y solicitó al Director Ejecutivo del PNUMA que lo estableciese se reproduce en un documento de información (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/2) para información del Comité. | UN | وقد أتيح القرار، الذي بموجبه اعتمدت الجمعية اختصاصات البرنامج الخاص وطلبت إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشأه، للجنة في وثيقة معلومات (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/2). |
Por consiguiente, tomamos nota con agradecimiento de que en mayo de 2005, la Asamblea Mundial de la Salud saludó la iniciativa del Organismo de crear el programa de acción para la terapia del cáncer y solicitó al Director General de la OMS estudiar la viabilidad de iniciar el desarrollo de un programa conjunto con el OIEA para la prevención, control, tratamiento e investigación del cáncer. | UN | لذلك ننوه مع التقدير بأن جمعية الصحة العالمية رحبت في أيار/مايو 2005 بمبادرة الوكالة بإنشاء برنامج عمل من أجل علاج السرطان، وطلبت إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يستقصي جدوى البدء بإعداد برنامج مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للوقاية من السرطان والسيطرة عليه وعلاجه وإجراء البحوث بشأنه. |
Por ejemplo, el Consejo de Administración del PNUMA, en su decisión 18/46, de 25 de mayo de 1995, manifestó su deseo de trabajar en estrecha colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y solicitó al Director Ejecutivo que formulara y pusiera en práctica, en consulta con la Oficina, un plan de acción concreto para evitar el despilfarro de recursos, el fraude y la mala gestión. | UN | فمثلا، أعرب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في مقرره ١٨/٤٦ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، عن رغبته في العمل بشكل وثيق مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية وطلب من المدير التنفيذي أن يضع وينفذ، بالتشاور مع المكتب، خطة عمل محددة لتجنب اﻹهدار والغش وسوء اﻹدارة. |
Por ejemplo, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) manifestó su deseo de trabajar en estrecha colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y solicitó al Director Ejecutivo que formulara y pusiera en práctica, en consulta con la Oficina, un plan de acción concreto para evitar el despilfarro de recursos, el fraude y la mala gestión (UNEP/GC.18/40, 25 de mayo de 1995). | UN | مثلا، أعرب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن رغبته في العمل بشكل وثيق مع مكتب المراقبة الداخلية وطلب من المدير التنفيذي أن يضع وينفذ، بالتشاور مع المكتب، خطة عمل محددة لتجنب التبذير والغش وسوء اﻹدارة UNEP/GC.18/40)، ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥(. |