"y solicitantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وملتمسي
        
    • وطالبي
        
    • وملتمسو
        
    • وطالبو
        
    • وملتمسات
        
    • وطالبات
        
    • أو طالبي
        
    • ولملتمسي
        
    • والباحثين عن
        
    • والأطفال طالبي
        
    • ومن طالبي
        
    • والأطفال ملتمسي
        
    • أو ملتمسي
        
    • وبطالبي
        
    • الأطفال طالبي
        
    No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. UN بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي.
    Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Por haber perdido la protección de su Estado de origen, los refugiados y solicitantes de asilo son especialmente vulnerables. UN ونظرا لأن اللاجئين وطالبي اللجوء قد فقدوا الحماية التي توفرها دولة بلدهم الأصلي يعتبرون ضعفاء للغاية.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Los refugiados y solicitantes de asilo no indochinos se hallan esparcidos por el país, aunque la mayoría vive en Kuala Lumpur. UN ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من الهند الصينية مشتتين في جميع أرجاء البلد وإن كان أغلبهم موجود في كوالالمبور.
    Además, algunos Estados aplican restrictivamente las normas internacionales a los refugiados y solicitantes de asilo y reducen el plazo de permanencia en su territorio. UN وفضلاً عن ذلك قيﱠدت بعض الدول نطاق المعايير الدولية الخاصة باللاجئين وملتمسي اللجوء وقلصت مدة اقامتهم.
    En este contexto, la falta de una cooperación internacional adecuada e importante puede haber contribuido a que se adopten medidas unilaterales que, al negar a los refugiados y solicitantes de asilo la admisión y protección en un país, achacan la responsabilidad a otros. UN وفي هذا السياق من الممكن أن يكون عدم وجود تعاون دولي كاف وعلى نطاق كبير قد ساهم في اتخاذ إجراءات من جانب واحد، ترفض القبول والحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في بلد واحد وتلقي المسؤولية على اﻵخرين.
    viii) el deber de los refugiados y solicitantes de asilo de respetar y acatar las leyes de los Estados de asilo; UN ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛
    A su vez, los países en desarrollo se estaban volviendo menos generosos para admitir y proteger a refugiados y solicitantes de asilo. UN والبلدان النامية قد أصبحت بدورها أقل سخاء في مجال إدخال وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    - Prestar protección y asistencia oportunas y adecuadas a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; UN توفير حماية ومساعدات ملائمة وفي حينها للاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛
    - Establecer, sostener y mantener la capacidad institucional de los países para proteger y asistir a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; UN إقامة ودعم وإبقاء قدرة مؤسسية وطنية لحماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Sin embargo, el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo está sobrecargando el sistema de asilo. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    Se apoyó enérgicamente los esfuerzos del ACNUR por vigilar la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.
    Se recomiendan diversas medidas para proteger a los refugiados y solicitantes de asilo contra la violencia sexual y garantizar su acceso efectivo a los recursos previstos por la ley. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Como consecuencia del deterioro de la situación económica, el número de refugiados y solicitantes de asilo que necesita la asistencia del ACNUR continúa en aumento. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los sucesos recientes UN المهاجرون وملتمسو اللجوء الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا.
    Más de 2.000 personas fueron detenidas, entre ellas refugiados y solicitantes de asilo. UN واحتُجز أكثر من 000 2 شخص، من بينهم لاجئون وطالبو اللجوء.
    Recibirán esos centros una subvención con el fin de consolidar la estructura actual de atención a 500 refugiados y solicitantes de asilo. UN وستحصل هذه المراكز على منحة تساعدها على تقوية هيكلها الحالي لخدمة نحو ٠٠٥ من اللاجئات وملتمسات اللجوء.
    Desplazadas internas, refugiadas y solicitantes de asilo UN النساء المشردات داخليا وطالبات اللجوء واللاجئات
    65.2. La formación destinada a los desempleados y solicitantes de empleo de ambos sexos UN 65 - 2 - التدريب الموجه إلى العاطلين أو طالبي الاستخدام من الذكور والإناث
    Por otro lado, le preocupa la falta de protección legislativa de los refugiados y solicitantes de asilo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير الحماية القانونية للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    Hacer hincapié en los programas de capacitación y reciclaje de trabajadores y solicitantes de empleo, y ampliar esos programas. UN التركيز على برامج التأهيل وإعادة التأهيل للعاملين والباحثين عن عمل والتوسع فيها؛
    a) Reúna datos exhaustivos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo, desglosados, entre otras cosas, por sexo y edad; UN (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛
    En la República Centroafricana hay aproximadamente 21.000 refugiados y solicitantes de asilo y unos 192.000 desplazados internos. UN 40 - وهناك ما يقرب من 000 21 من اللاجئين ومن طالبي اللجوء ونحو 000 192 من المشردين داخليا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    228. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la aplicación efectiva de la nueva Ley de asilo y que los niños refugiados y solicitantes de asilo tengan acceso a los servicios básicos tales como la enseñanza y la salud, y que no haya discriminación en lo que respecta a los derechos a prestaciones para las familias solicitantes de asilo que puedan afectar negativamente a los niños. UN 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعلي للقانون الجديد المتعلق باللجوء، وإمكانية وصول اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة وبألا يمارس التمييز في مجال مزايا الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر الملتمسة للجوء والذي قد يضر بالأطفال.
    Preguntó qué seguimiento se estaba dando a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas a la discriminación a los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre los planes de aprobar medidas legales para regular el estatuto de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسألت عن متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بالتمييز ضد أطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وعن الخطط المتعلقة باعتماد تدابير قانونية تحكم وضع ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    8. En respuesta a las preguntas planteadas por adelantado, la delegación de Alemania señaló que la reforma de las leyes de extranjería y asilo había contribuido a reforzar los derechos de extranjeros y solicitantes de asilo. UN 8- وقال الوفد، في معرض إجابته عن أسئلة طُرحت سلفاً، إن إصلاح القوانين المتعلقة بالأجانب وبطالبي اللجوء قد عزز حقوقهم.
    544. A pesar de estas medidas positivas que se han adoptado, el Comité expresa su preocupación por la falta de un marco jurídico para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en Malasia. UN 544- برغم اتخاذ هذه الخطوات الإيجابية، تعرب اللجنة عن انشغالها لعدم وجود إطار قانوني بماليزيا لحماية الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more