"y solidaridad internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتضامن الدوليين
        
    • والتضامن الدولي
        
    • والتضامن على الصعيد الدولي
        
    • والتضامن الدوليان
        
    Subrayando la necesidad de una acción conjunta que no torne ilusorias la cooperación y solidaridad internacionales, UN وإذ يشدد على ضرورة العمل المشترك لضمان عدم تحوّل التعاون والتضامن الدوليين الى مجرد مفهومين خاويين،
    Debemos garantizar que aquellos que sufren en Burundi reciban asistencia y solidaridad internacionales. UN ويجب أن نكفل حصول مَن يعانون في بوروندي على المساعدة والتضامن الدوليين.
    Apoya las respuestas nacionales y subsana las deficiencias cuando las autoridades nacionales necesitan apoyo y solidaridad internacionales. UN فهو يدعم الاستجابات الوطنية ويسد الفجوات المتعلقة بحاجة السلطات الوطنية للدعم والتضامن الدوليين.
    El concepto de cooperación y solidaridad internacionales podría emularse aprendiendo del pueblo cubano. UN وأفضل طريقة يمكن بها محاكاة مفهوم التعاون والتضامن الدوليين هي التعلم من الشعب الكوبي.
    El Tratado de Asunción, que le dio vida hace cinco años, se fundamenta en dos principios claves: democracia y solidaridad internacionales. UN وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي.
    Cooperación y solidaridad internacionales. UN 74- التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    Además, los principios de cooperación y solidaridad internacionales deben ser los fundamentos de la creación y aplicación de la nueva asociación mundial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة.
    Cuba hace un llamamiento a la cooperación y solidaridad internacionales para que niños y niñas puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN وتدعو كوبا إلى التعاون والتضامن الدوليين لتمكين الفتيات والفتيان من التمتع بحقوق الإنسان كاملة.
    Es esencial que brinde la oportunidad de formular un nuevo compromiso moral con los propósitos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y de dar nuevo impulso político a la cooperación y solidaridad internacionales, que los pueblos del mundo reclaman cada día más. UN فلا بد له من إتاحة فرصة لتجديد الالتزام معنويا باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وإعطاء زخم سياسي جديد للتعاون والتضامن الدوليين اللذين تطالب بهما شعوب العالم بصورة متزايدة.
    1. Exhorta a todos los gobiernos a que apoyen a los países proveedores tradicionales con espíritu de cooperación y solidaridad internacionales en la fiscalización de drogas; UN " 1- يناشد جميع الحكومات أن تدعم البلدين المورّدين التقليديين بروح التعاون والتضامن الدوليين في مجال مكافحة المخدرات؛
    El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que el buen gobierno tanto a nivel nacional como internacional supone igualdad, equidad, no discriminación, responsabilidad, transparencia y participación, así como cooperación y solidaridad internacionales. UN ووافق الفريق العامل على أن الحكم الصالح، على المستويين الوطني والدولي على السواء، يشمل المساواة، والإنصاف، وعدم التمييز، والمساءلة، والشفافية، والمشاركة، فضلاً عن التعاون والتضامن الدوليين.
    Además la cooperación y solidaridad internacionales en esta esfera son muy importantes, y las organizaciones internacionales como el UNICEF deben asumir una mayor responsabilidad en la colaboración con los gobiernos en la protección y promoción de los derechos del niño. UN وبالإضافة لذلك ذكر أن التعاون والتضامن الدوليين في هذا المجال هامان للغاية وأنه يجب على المنظمات الدولية مثل اليونيسيف تحمل مسؤولية كبيرة من أجل أن تتعاون مع الحكومات في حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Tomó nota de la existencia de numerosos programas cubanos de cooperación y solidaridad internacionales para la prestación de asistencia médica a los países afectados por desastres naturales. UN ولاحظت وجود العديد من البرامج الكوبية المتعلقة بالتعاون والتضامن الدوليين في مجال تقديم المعونة الطبية إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se señaló que, para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos, se necesitaban esfuerzos renovados y sostenidos de cooperación y solidaridad internacionales. UN ويشير إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى ضرورة زيادة وتواصل جهود التعاون والتضامن الدوليين لتحقيق تقدم جوهري في مجال حقوق الإنسان.
    Se destacó la necesidad de que los derechos humanos se examinaran en su concepción global y en todas sus facetas civiles, políticas, sociales, económicas y culturales en un marco de cooperación y solidaridad internacionales. UN كما دعا إلى ضرورة النظر إلى حقوق الإنسان بمفهومها الشامل ومن كل جوانبها المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في إطار التعاون والتضامن الدوليين.
    En este empeño, es necesario explorar e implementar nuevas formas de cooperación y solidaridad internacionales en apoyo a los esfuerzos nacionales así como garantizar el acceso a alimentos de calidad, ricos en nutrientes, para avanzar hacia sociedades mejor integradas en un mundo globalizado, más participativas, con rostro humano e inclusión social. UN وفي هذا المسعى، فمن الضروري استكشاف وتشجيع أشكال جديدة من التعاون والتضامن الدوليين دعماً للجهود الوطنية، ولضمان الحصول على نوعية جيدة من الأطعمة الغنية بالمغذيات، من أجل المضي قدما، بوجه إنساني واندماج اجتماعي، نحو مجتمعات أفضل تكاملا وشمولا للجميع في عالم يتسم بالعولمة.
    Sobre la base del principio fundamental de apropiación nacional, es necesario seguir desarrollando nuevas formas de cooperación y solidaridad internacionales en apoyo a los esfuerzos nacionales. UN وبناء على المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية، ينبغي تطوير أشكال جديدة من التعاون والتضامن الدوليين لدعم الجهود الوطنية.
    Las Naciones Unidas, gracias a su función generadora de una auténtica cultura de cooperación y solidaridad internacionales, sin duda han sido una fuente de inspiración para todos nosotros. UN ولقد أصبحت الأمم المتحدة، بدورها في تفريخ ثقافة للتعاون الدولي والتضامن - ثقافة حقيقية للتعاون والتضامن الدوليين - مصدر إلهام لنا جميعا.
    1. Exhorta a todos los gobiernos a que apoyen a los países proveedores tradicionales, con un espíritu de cooperación y solidaridad internacionales en la fiscalización de drogas; UN 1- يناشد جميع الحكومات أن تدعم البلدين المورّدين التقليديين، في إطار روح من التعاون والتضامن الدوليين في مجال مكافحة المخدرات؛
    El fortalecimiento de la protección mediante el desarrollo de los conocimientos especializados, las instituciones y las coaliciones es un instrumento de cooperación y solidaridad internacionales que permite compartir equitativamente la carga. UN ويمثل تعزيز الحماية عن طريق بناء المهارات والمؤسسات والتحالفات أداة للتعاون والتضامن الدولي الذي من شأنه تسهيل المشاركة العادلة في الأعباء.
    Al establecer el derecho de ofrecer asistencia, el proyecto de artículo reconoce el interés legítimo de la comunidad internacional de proteger a las personas en casos de desastre, de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad, no discriminación y, en general, de cooperación y solidaridad internacionales. UN ويعترف مشروع المادة، بإقراره حق عرض المساعدة، بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وبوجه عام التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more