"y soluciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحلول
        
    • وحلول
        
    • وما تستوجبه من حلول
        
    • وحلولها
        
    Grupo G. Problemas y soluciones de emergencia en materia de remoción de minas UN الفريق زاي - إزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة - المشاكل والحلول
    Un sistema interactivo para generar y difundir prácticas recomendadas y soluciones de desarrollo probadas UN نظام تفاعلي لإعداد ونشر أفضل الممارسات والحلول الإنمائية الناجحة
    :: Compilación y difusión de prácticas óptimas y soluciones de desarrollo UN :: أفضل الممارسات الإنمائية والحلول الإنمائية التي تم تجميعها ونشرها
    Es un desafío mundial que requiere un enfoque multilateral incluyente, constructivo y transparente, y soluciones de igual índole. UN إنها تحد عالمي يقتضي اتباع نهج وحلول متعددة الأطراف وبناءة وتتسم بالانفتاح والشفافية.
    64. En el presente documento ya se han analizado determinados marcos jurídicos y soluciones de TIC. UN 64- ولقد سبقت مناقشة أطر قانونية وحلول مختارة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه الوثيقة.
    Un sistema interactivo para generar y difundir prácticas recomendadas y soluciones de desarrollo probadas UN نظام تفاعلي لاستحداث أفضل الممارسات والحلول الإنمائية الناجحة ونشرها
    Un sistema interactivo para generar y difundir prácticas recomendadas y soluciones de desarrollo probadas UN نظام تفاعلي لاستخلاص أفضل الممارسات والحلول الإنمائية الناجحة ونشرها
    Asimismo, los participantes pudieron determinar opciones de política y soluciones de carácter administrativo y técnico, así como proponer a los gobiernos pertinentes una cartera de iniciativas concretas relativas a estrategias de cooperación internacional para abordar los problemas que los afectan. UN كما أتاح لهم المؤتمر تحديد خيارات السياسة والحلول الادارية والتقنية واقتراح مجموعة من المبادرات الملموسة على الحكومة المعنية للتعاون الدولي من أجل معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    11.00 horas a Grupo G Problemas y soluciones de emergencia en UN إزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة - المشاكل والحلول
    Grupo G. Problemas y soluciones de emergencia en materia de remoción de minas UN الفريق زاي: إزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة - المشاكل والحلول
    Problemas y soluciones de emergencia en materia de remoción de minas UN إزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة - المشاكل والحلول
    Con respecto al Tíbet, el Relator Especial recomienda que se logren los equilibrios y soluciones de transacción requeridos por la dinámica social, de modo de evitar que las personas profundamente religiosas se vean tentadas por el extremismo religioso. UN فيما يتعلق بالتبت، يوصي المقرر الخاص بأن يتم التوصل إلى حالات التوازن والحلول الوسط التي تتطلبها الدينامية الاجتماعية بحيث لا يكون هناك ما يغري الشخص الشديد اﻹيمان بالتطرف الديني.
    Las experiencias y soluciones de otros Estados, en particular las de la Argentina y el Brasil, pueden ser útiles para afrontar los desafíos políticos y de seguridad de la región. UN وقد تكون التجارب التي مرت بها دول أخرى والحلول التي توصلت إليها، ولا سيما اﻷرجنتين والبرازيل، مفيدة في التصدي للتحديات السياسية واﻷمنية في المنطقة.
    El centro impartirá cursos, financiará becas y promoverá la investigación académica sobre las causas, consecuencias y soluciones de los desplazamientos. UN وسينظم المركز دورات دراسية، ويدعم منحا دراسية ويشجع على إجراء مزيد من البحوث الأكاديمية بشأن أسباب التشرد وعواقبه والحلول المنشودة لـه.
    El centro impartirá cursos, financiará becas y promoverá la investigación académica sobre las causas, consecuencias y soluciones de los desplazamientos. UN وسيضع المركز دروساً، ويدعم منحاً دراسية ويشجع على إجراء مزيد من البحوث الأكاديمية بشأن أسباب التشرد وعواقبه والحلول المنشودة لـه.
    1. Establecimiento de vínculos institucionales para intercambiar conocimientos, información y soluciones de desarrollo que desemboquen en iniciativas conjuntas Sur-Sur entre instituciones, agrupaciones regionales y centros de excelencia en el Sur UN 1 - الصلات المؤسسية المنشأة لتقاسم وتبادل المعارف والمعلومات والحلول الإنمائية المؤدية إلى مبادرات مشتركة لبلدان الجنوب بين المؤسسات والتجمعات الإقليمية ومراكز التفوق في بلدان الجنوب
    - En casos de pequeños pedidos de material para proyectos, puede ofrecer plantillas y soluciones de diseño ya elaboradas internamente UN - يمكنه عند التعامل مع الطلبات الصغيرة للمواد المتعلقة بمشاريع أن يقدم نماذج وحلول تصميمية سبق وضعها داخل المؤسسة
    Esta empresa es propiedad íntegra del Gobierno de Italia y presta servicios de TIC y soluciones de gobierno electrónico al Ministerio de Desarrollo Económico y, en concreto, al Organismo de Promoción del Comercio de Italia. UN وهذه الشركة مملوكة بالكامل للحكومة الإيطالية وتقدم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحلول الحكومة الإلكترونية لوزارة التنمية الاقتصادية، وعلى وجه الخصوص لهيئة ترويج التجارة الإيطالية.
    Un nuevo paso fue la creación en 2010 del Organismo de Intercambio de Datos del Ministerio de Justicia de Georgia como entidad gubernamental central responsable de la elaboración y aplicación de políticas y soluciones de gobernanza electrónica. UN واتخذت في 2010 خطوة أخرى تمثلت في إنشاء وكالة لتبادل البيانات في وزارة العدل الجورجية لتكون الكيان الحكومي المركزي المسؤول عن وضع وتنفيذ سياسات وحلول الحكومة الإلكترونية.
    Tras dos ediciones, el premio ha servido de importante plataforma para dar a conocer mejor los problemas y soluciones de la desertificación y la degradación de las tierras. UN والآن، وقد نُظمت مرتين، فهي تؤدي دور المنبر الجديد للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more