WS-2 Oportunidades y soluciones prácticas para la mitigación que contribuyen al desarrollo sostenible | UN | الفرص والحلول العملية المتاحة للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتي تسهم في التنمية المستدامة |
b) Oportunidades y soluciones prácticas para la mitigación que contribuyan al desarrollo sostenible. | UN | (ب) الفرص والحلول العملية المتصلة بالتخفيف والتي تسهم في التنمية المستدامة. |
41. El representante de Tailandia reafirmó la opinión de su país de que la UNCTAD debía seguir manteniéndose en primera línea ofreciendo resultados útiles, incluidas directrices y soluciones prácticas para su examen por los Estados miembros. | UN | 41 - وأكد ممثل تايلند من جديد على اعتقاد بلده بأن على الأونكتاد أن يظل متجاوزا للتوقعات من خلال تقديم نتائج مفيدة، منها المبادئ التوجيهية والحلول العملية للمناقشة بين الدول الأعضاء. |
El éxito de esos períodos de sesiones se evidencia en el aumento de la participación y la inclusión de los asociados del Programa de Hábitat, que ha generado ideas innovadoras y soluciones prácticas para los nuevos problemas del medio urbano y la pobreza urbana. | UN | ونجاح هذه الدورات واضح من المشاركة المتزايدة والجامعة لشركاء جدول أعمال الموئل، مما أسفر عن أفكار خلاقة وحلول عملية بشأن التحديات البيئية الحضرية البازغة وتحديات الفقر الحضري. |
El Consejo decidió además que el examen se concentrará en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
El Consejo decidió además que el examen se concentrará en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
El Consejo también decidió que el examen se concentrara en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
41. El representante de Tailandia reafirmó la opinión de su país de que la UNCTAD debía seguir manteniéndose en primera línea ofreciendo resultados útiles, incluidas directrices y soluciones prácticas para su examen por los Estados miembros. | UN | 41- وأكد ممثل تايلند من جديد على اعتقاد بلده بأن على الأونكتاد أن يظل متجاوزاً للتوقعات من خلال تقديم نتائج مفيدة، منها المبادئ التوجيهية والحلول العملية للمناقشة بين الدول الأعضاء. |
El Consejo también decidió que se concentraría en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular en las nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
El Consejo también decidió que se concentraría en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular en las nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذهما، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
El Consejo decidió también que el examen se concentrara en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
El Consejo decidió también que el examen se concentrara en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
El Consejo decidió también que el examen se concentrara en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة ويلات العنصرية المعاصرة جميعها. |
El Consejo también decidió que se concentraría en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular en las nuevas medidas, iniciativas y soluciones prácticas para combatir todas las manifestaciones contemporáneas del flagelo del racismo. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Por ello, animó a los participantes a pensar cómo pueden utilizar las nuevas ideas y soluciones prácticas aportadas al debate para afrontar sus propios retos nacionales en materia de salud. | UN | وبناء على ذلك، شجع المشتركين على النظر في كيفية استخدام الأفكار المبتكرة والحلول العملية التي نوقشت للتصدي لتحدياتها الصحية المحلية. |
d) Exposición de los gobiernos a los riesgos de precios y soluciones prácticas | UN | )د( تعرض الحكومات للمخاطر السعرية، والحلول العملية |
Sin lugar a dudas, la búsqueda de ideas innovadoras y soluciones prácticas para los desafíos urbanos que surgen de un mundo en proceso de globalización sería mucho más fácil si se fortaleciera la alianza para el desarrollo urbano sostenible que ONU-Hábitat ha establecido con sus asociados en la última década. | UN | 57 - ومن الواضح أن السعي من أجل الوصول إلى أفكار ابتكارية وحلول عملية للتحديات الحضرية التي تظهر في عالم العولمة سوف يصبح يسيراً بفضل تدعيم التحالف من أجل التنمية الحضرية المستدامة الذى أنشأه موئل الأمم المتحدة مع شركائه خلال العقد الماضي. |
La búsqueda de ideas innovadoras y soluciones prácticas se puso de manifiesto en los seis diálogos, las 13 mesas redondas y más de 160 eventos de creación de redes que tuvieron lugar. | UN | 10 - كان البحث عن أفكار تجديدية وحلول عملية أمراً واضحاً تجلى من خلال عقد 6 حوارات، و13 مناقشة مائدة مستديرة، وما يربو عن 160 حدثاً من أحداث التواصل. |
El objetivo de la Conferencia era reunir a agentes del Estado, el sector no oficial, la sociedad civil y la comunidad encargada de prestar asistencia para que contribuyeran a formular enfoques normativos y soluciones prácticas en relación con la interacción entre los sectores oficial y no oficial. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو الجمع بين الأطراف المؤثرة من الدولة والنظام غير الرسمي والمجتمع المدني ومجتمع المعونة للمساعدة على استحداث نُهج سياساتية وحلول عملية تتعلق بالتفاعل بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Instó a los participantes a que no consideraran el Foro como una función administrativa del PNUMA, sino más bien como una plataforma para las intervenciones de ministros de medio ambiente desde la que pudieran dirigirse a un mundo que estaba buscando inspiración y soluciones prácticas. | UN | وحث المشاركين على عدم اعتبار هذا المنتدى وظيفة إدارية يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإنما كمنبر يستطيع وزراء البيئة أن يخاطبوا من فوقه عالماً يرنو إلى الإلهام وإلى الحلول العملية. |
Los manuales incluyen capítulos sobre la libertad de expresión, las normas internacionales, módulos docentes y soluciones prácticas que deben adoptar las fuerzas de seguridad en su relación con los periodistas. | UN | وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين. |
125. Algunas delegaciones resaltaron la importancia de que las reuniones intergubernamentales se centraran en resultados de carácter pragmático y soluciones prácticas, y sugirieron que se simplificaran las conclusiones de las reuniones de expertos, que deberían seguir siendo operativas y prácticas. | UN | 125 - وشددت بعض الوفود على أهمية التركيز على النتائج ذات الوجهة الإجرائية وعلى الحلول العملية في الاجتماعات الحكومية الدولية، واقترحت تبسيط الاستنتاجات في اجتماعات الخبراء، مشيرةً إلى وجوب إبقائها استنتاجات تنفيذية وعملية. |
En los seis diálogos, 13 mesas redondas y más de 160 actividades de establecimiento de redes de contactos se hizo hincapié en la búsqueda de ideas innovadoras y soluciones prácticas. | UN | 25 - وتم التأكيد في تلك الدورة أثناء ستة حوارات و 13 من اجتماعات المائدة المستديرة وأكثر من 160 حدث للتواصل الشبكي على ضرورة البحث عن أفكار مبتكرة وإيجاد حلول عملية للمشاكل. |