"y sostenible de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمستدامة للموارد
        
    • والمستدام للموارد
        
    • المستدامة للموارد
        
    • والمستدامة لموارد
        
    • والمستدام لموارد
        
    • ومستدام للموارد
        
    • والمستدامة لمصادر
        
    • ومستدام لموارد
        
    i) Velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    i) Velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    Utilización eficaz y sostenible de los recursos hídricos en la agricultura; evaluación de las posibilidades de los recurso hídricos; fomento del desarrollo y la gestión del riego; control de los riesgos para la salud. UN الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة.
    También se examinarían las medidas reglamentarias, institucionales y de política necesarias para promover el aprovechamiento eficiente y sostenible de los recursos mediante la fijación de precios según el costo total. UN وستبحث أيضا التدابير التنظيمية والمؤسسية والسياسية اللازمة لتعزيز الاستخدام الكفء والمستدام للموارد بأسعار التكلفة الكاملة تعزيزا فعالا.
    Reafirmando que es necesario lograr el desarrollo sostenible promoviendo un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, creando mayores oportunidades para todos, reduciendo las desigualdades, mejorando los niveles de vida básicos, fomentando el desarrollo social equitativo e inclusivo y promoviendo la ordenación integrada y sostenible de los recursos naturales, UN وإذ تؤكد مجدداً ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي مطرد شامل منصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Reafirmando que es necesario lograr el desarrollo sostenible promoviendo un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, creando mayores oportunidades para todos, reduciendo las desigualdades, mejorando los niveles de vida básicos, fomentando el desarrollo social equitativo y la inclusión, y promoviendo la ordenación integrada y sostenible de los recursos naturales, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي مطرد شامل منصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي على نحو منصف والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Retos y prioridades para la gestión completa y sostenible de los recursos de tierras UN التحديات والأولويات فيما يتعلق بالإدارة الشاملة والمستدامة لموارد الأرض
    Ese código también servirá para dar mayor impulso a otras iniciativas destinadas a fomentar la utilización racional y sostenible de los recursos pesqueros. UN وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك.
    (i) velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: UN ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك:
    - la protección y salvaguardia del medio ambiente en términos de gestión racional y sostenible de los recursos naturales; UN :: حماية البيئة وحفظها من حيث الإدارة الرشيدة والمستدامة للموارد الطبيعية؛
    La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. UN وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة.
    Busca el mejoramiento del nivel de vida de los campesinos habitantes de las laderas de la cordillera, basado en un manejo racional y sostenible de los recursos naturales y del ambiente. UN وتسعى الى تحسين مستوى معيشة سكان الريف المقيمين في منحدرات هذه الجبال، استنادا الى اﻹدارة الرشيدة والمستدامة للموارد الطبيعية والبيئة.
    Convencida de la necesidad de asegurar el aprovechamiento, la utilización, la conservación, la gestión y la protección de los recursos hídricos subterráneos en el contexto de la promoción de un desarrollo óptimo y sostenible de los recursos hídricos para las generaciones presentes y futuras, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Por esta misma razón, Nigeria y otros países del Golfo de Guinea han creado la Comisión del Golfo de Guinea para garantizar la explotación reglamentada y sostenible de los recursos marinos de la zona, para el beneficio mutuo de los Estados miembros y sus pueblos. UN ولهذا السبب أيضا، أنشأت نيجيريا والبلدان الأخرى التي تدخل في إطار خليج غينيا هيئة خليج غينيا لضمان الاستغلال المنظم والمستدام للموارد البحرية في المنطقة، لما فيه منفعة متبادلة للدول الأعضاء وشعوبها.
    d) Desarrollo ambiental, impulsando proyectos tendientes al uso racional y sostenible de los recursos naturales; UN (د) تنمية البيئة وتشجيع المشاريع الرامية إلى تحقيق الاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية؛
    i) Promover el uso eficiente y sostenible de los recursos de aguas, incluidas las aguas subterráneas, y asegurar el equilibrio entre los diferentes usos del agua y los ecosistemas; UN ' 1` تشجيع الاستخدام الكفء والمستدام للموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية، وتحقيق التوازن بين الاستخدامات المختلفة للمياه والنظم الإيكولوجية؛
    Estos instrumentos también fomentan una utilización integrada y sostenible de los recursos marinos y costeros, así como la gestión del agua basada en los ecosistemas. UN وهي جميعها تدعم الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد البحرية والساحلية وكذلك إدارة المياه القائمة على النظام الأيكولوجي.
    Reafirmando que es necesario lograr el desarrollo sostenible, entre otros medios, promoviendo un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, creando mayores oportunidades para todos, reduciendo las desigualdades, fomentando el desarrollo social equitativo y la inclusión, y promoviendo la ordenación integrada y sostenible de los recursos naturales y los ecosistemas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التنمية المستدامة بسبل منها النهوض بنمو اقتصادي مطرد شامل منصف وإتاحة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة وتحقيق تنمية اجتماعية منصفة وكفالة الإدماج الاجتماعي وتشجيع الإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية،
    Reafirmando que es necesario lograr el desarrollo sostenible promoviendo un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, creando mayores oportunidades para todos, reduciendo las desigualdades, mejorando los niveles de vida básicos, fomentando el desarrollo social equitativo e inclusivo y promoviendo la ordenación integrada y sostenible de los recursos naturales, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي مطرد شامل منصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    La promoción de sistemas computadorizados para el almacenamiento y la recuperación de información sobre recursos hídricos superficiales y subterráneos es una tarea urgente para lograr un desarrollo ecológicamente racional y sostenible de los recursos hídricos. UN ويعد تعزيز تخزين البيانات المعدة بالحاسوب والمتعلقة بموارد المياه السطحية والجوفية، على السواء، ونظم استرداد هذه البيانات مسألة هامة في تعزيز التنمية السليمة بيئيا والمستدامة لموارد المياه.
    La Convención brinda un marco para promover el desarrollo y la seguridad del ser humano mediante un ordenamiento racional, equitativo y sostenible de los recursos oceánicos. UN والاتفاقية تطرح إطارا يمكن من خلاله تعزيز التطور واﻷمن البشريين عن طريق التنظيم الرشيد والمنصف والمستدام لموارد المحيطات.
    Las Fuerzas Armadas cubanas han adoptado y aplican una estrategia ambiental, cuyo objetivo fundamental es lograr que el perfeccionamiento y desarrollo progresivo de la preparación, capacidad y disposición para la defensa del país y en especial de las Fuerzas Armadas, se realice con un uso racional y sostenible de los recursos naturales, preservando la estabilidad y apoyando la rehabilitación del medio ambiente. UN وقامت القوات المسلحة الكوبية باعتماد وتنفيذ استراتيجية بيئية الهدف الأساسي منها أن تُحسن وتُطور الاستعدادات والقدرات وحالة التأهب للدفاع عن البلد تدريجيا، ولا سيما فيما يتعلق بالقوات المسلحة، عن طريق استخدام رشيد ومستدام للموارد الطبيعية، وبالمحافظة على البيئة وتعزيز حمايتها.
    La gestión eficiente, justa y sostenible de los recursos hídricos es un requisito importante para el desarrollo sostenible, un crecimiento económico inclusivo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالإدارة الكفؤة والمنصفة والمستدامة لمصادر المياه شرط أساسي هام للتنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي الشامل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es, por tanto, de especial interés que mediante dicho Congreso se promueva la cooperación internacional a fin de conseguir el uso equilibrado y sostenible de los recursos de los Océanos Pacífico y Atlántico, así como el desarrollo de una cuenca hidrográfica del Canal y de las zonas costeras. UN وعلى هذا يجدر بالذكر أن التعاون الدولي سيجري تعزيزه، عن طريق المؤتمر، من أجل تحقيق استخدام متوازن ومستدام لموارد المحيطين الهادئ واﻷطلسي، وتطوير حوض القناة والمناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more