"y sostenible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمستدامة في
        
    • ومستدامة في
        
    • والمستدام في
        
    • ومستدام في
        
    • مستدامة في
        
    • ومستداما في
        
    • واستدامة في
        
    • ودائم في
        
    • ومستدامة داخل
        
    • وأنشطة التنمية المستدامة في
        
    • والمستدامة على
        
    • وأكثر استدامة في
        
    El desarrollo industrial inclusivo y sostenible en el panorama del desarrollo mundial UN المرفق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي
    Exhortó a los asociados del desarrollo a prestar adecuada atención al empleo productivo y sostenible en sus políticas de desarrollo. UN وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية.
    La comunidad internacional tiene la aspiración común de alcanzar un desarrollo equilibrado, coordinado y sostenible en todo el mundo. UN إن التطلع المشترك للمجتمع الدولي هو تحقيق التنمية المتوازنة والمنسقة والمستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad nacional para lograr un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible en un entorno globalizado UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة
    Enfrentamos los desafíos de la promoción de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    Es una ocasión importante para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional de facilitar una paz duradera y sostenible en Palestina y en el Oriente Medio en su conjunto. UN وهذه فرصة هامة كي يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بتحقيق سلام دائم ومستدام في فلسطين والشرق الأوسط برمته.
    En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. UN وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا.
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة
    y medidas de la ejecución Objetivo de la Organización: Promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا تحقيقا للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo: Promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN الهدف: تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا لصالح التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo: Promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل في مجال النقل على الصعيد الإقليمي تحقيقاً للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tratar estos temas y proponer recomendaciones normativas para promover el desarrollo inclusivo y sostenible en la región. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي التداول بشأن هذه القضايا واقتراح توصيات في مجال السياسات العامة لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة.
    Objetivo de la Organización: Promover el comercio, la inversión, el desarrollo empresarial y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا تحقيقا للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    La visión de un desarrollo humano integrado y sostenible en la región de los Grandes Lagos se ha consolidado. UN وقد ترسخت الآن الرؤية من أجل تنمية بشرية متكاملة ومستدامة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad nacional para lograr un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible en un entorno adaptado a la región y a sus valores culturales. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة
    Se exhortó a los Estados africanos y a sus asociados para la cooperación adoptar medidas concretas y concertadas a fin de ayudar al logro del desarrollo sostenido y sostenible en el continente. UN وتمت مناشدة الدول الأفريقية وشركائها المتعاونين القيام بعمل ملموس للمساعدة في تحقيق تنمية مستمرة ومستدامة في القارة.
    Del apoyo responsable, coherente y sólido de la comunidad internacional depende una paz duradera y sostenible en todo el mundo. UN ويعتمد تحقيق السلام الدائم والمستدام في جميع أنحاء العالم على الدعم المسؤول والمتماسك والقوي من قبل المجتمع الدولي.
    29. Se recomendó aplicar en ciertas esferas un enfoque de la financiación continuo y sostenible, en especial para actividades relacionadas con la preparación de comunicaciones nacionales. UN ٩٢- وأوصي بوضع نهج تمويل متواصل ومستدام في مجالات معينة، وبصفة خاصة لﻷنشطة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية.
    Ahora bien, estas políticas no bastan por sí mismas para promover un crecimiento acelerado y sostenible en los países afectados, y esa es la clave de toda estrategia, que, al igual que para los países de ingresos medianos, aspire a fomentar un crecimiento que permita eliminar la deuda pendiente. UN بيد أن هذه السياسات لا تكفي في حد ذاتها لتحقيق تنمية سريعة مستدامة في البلدان المعنية، وهو أساس أي استراتيجية ترمي الى تدارك تراكم الديون، مثلما هو الحال بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Todo cambio constitucional tendría que ser compatible con el Tratado de Utrecht y sostenible en la práctica. UN وأي تعديل دستوري يجب أن يكون منسجما ومعاهدة اوترخت ومستداما في الممارسة.
    La labor de la CEPA en esta esfera durante el período 2008-2009 se orientará a la elaboración de una estrategia de consolidación de la paz más integrada y sostenible en el contexto del Marco para la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo y la paz de la Unión Africana y la NEPAD. UN وأعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا المجال في الفترة 2008-2009 سوف توجَّه نحو وضع استراتيجية لإقامة السلام تكون أكثر تكاملا واستدامة في إطار السلام وإعادة التعمير في أعقاب الصراعات والتنمية الموضوع من جانب الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Su delegación seguirá participando en las iniciativas internacionales y dándoles su aliento para lograr una paz justa y sostenible en el Oriente Medio. UN وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود.
    La experiencia y conocimientos de las mujeres en materia de protección del medio ambiente, así como su papel para asegurar una distribución de recursos adecuada y sostenible en los hogares y las comunidades, deben ser reconocidos e incorporados a los procesos de toma de decisiones. UN ويجب الاعتراف، بتجارب النساء وخبراتهن في المحافظة على البيئة وسيعيهن، في نس الوقت، لضمان توزيع الموارد بصورة كافية ومستدامة داخل المنازل والمجتمعات، وإدماجها ف يعمليات صنع القرارات.
    La Organización ha adaptado su estrategia de promoción y comunicaciones para promover el nuevo concepto de desarrollo industrial inclusivo y sostenible en los medios de comunicación internacionales y con el público en general y, al mismo tiempo, demostrar su eficacia y eficiencia para ofrecer soluciones de desarrollo industrial inclusivo y sostenible sobre el terreno. UN وقد واءمت استراتيجيتها في مجالي الدعوة والاتصالات من أجل تعزيز الرؤية الجديدة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في وسائط الإعلام الدولية ومع الجمهور بصفة عامة، وفي الوقت نفسه البرهنة على فعالية المنظمة وكفاءتها في تقديم حلول التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على أرض الواقع.
    i) Apoyar los programas de investigación, desarrollo y aplicación de una estrategia más ecológica y sostenible en la fabricación y el uso de los productos químicos; UN (ط) دعم أعمال البحث والتطوير وبرامج التنفيذ من أجل اتباع نهج أكثر اخضرارا وأكثر استدامة في إنتاج واستخدام المواد الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more