Era importante consagrar esos principios en una agenda de desarrollo transformador y sostenible y en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | ومن المهم تجسيد هذه المبادئ في خطة للتنمية التحويلية والمستدامة وفي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
En apoyo de la labor de la Junta, se realizarán análisis de la interacción y reconciliación entre las metas de un desarrollo socioeconómico rápido y sostenible y la evitación de la degradación ambiental y, en especial, los medios y arbitrios para aplicar el Programa 21. | UN | ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. | UN | ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع. |
La situación financiera debe colocarse en un pie adecuado y sostenible y su deterioro debe ser corregido urgentemente. | UN | وينبغي أن تعالج الحالة المالية على أساس كاف ومستدام وينبغي أن يعكس على نحو عاجل مسار ما تعانيه من التردي. |
El Secretario General pide, en su informe, un crecimiento económico sustancial y sostenible y un desarrollo social. | UN | والأمين العام يطالب في تقريره بتحقيق مستوى عال ومستدام من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Los servicios prioritarios de este módulo comprenden los sectores de la producción más limpia y sostenible y de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وتشمل الخدمات ذات الأولوية في إطار هذه النميطة الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة المياه. |
• Promover en toda África la toma de conciencia respecto del mantenimiento y la búsqueda de la paz, el logro de un desarrollo integrado y sostenible y la igualdad de género tomando como referencia la experiencia de Rwanda; | UN | ● العمل على إيجاد وعي أفريقي بالحفاظ على السلام والنضال من أجل تحقيق السلام، وبالسعي إلى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة والمساواة بين الجنسين في ضوء تجربة رواندا؛ |
Destacando que una aplicación plena y fidedigna de los compromisos y obligaciones de los acuerdos de comercio multilaterales, es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, | UN | وإذ تؤكد أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف يتسم باﻷهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة واستقرار الاقتصاد العالمي؛ |
En 1995, el mundo se reunió para formular los compromisos de Copenhague, que principalmente se centraron en la erradicación de la pobreza, con el objetivo de lograr un empleo pleno y sostenible y garantizar la integración social. | UN | في عام 1995 اجتمع العالم ليصوغ التزامات كوبنهاغن، التي ركزت بصفة أساسية على استئصال الفقر، والسعي إلى تحقيق العمالة الكاملة والمستدامة وكفالة الاندماج الاجتماعي. |
Subrayando que la aplicación cabal y fiel de los compromisos y las obligaciones contenidos en los acuerdos de comercio multilateral es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, | UN | وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي، |
El objetivo es incorporar la educación, la ciencia y la tecnología en el proceso económico, con miras a lograr un desarrollo sostenido y sostenible, y la integración regional. | UN | وكان الهدف هو إدماج التعليم والعلم والتكنولوجيا في العملية الاقتصادية بغية تحقيق التنمية المدعمة والمستدامة والتكامل الإقليمي. |
Para remediar esa situación, la comunidad internacional debe centrarse en el desarrollo rural real y sostenible y en la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo. | UN | ولعلاج هذه الحالة، يلزم أن يركِّز المجتمع الدولي على التنمية الحقيقية والمستدامة والقضاء على الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: Promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en el Pacífico. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الواقعة في منطقة المحيط الهادئ. |
Objetivo de la Organización: Promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia septentrional y central. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات المحددة للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في منطقة شمال ووسط آسيا. |
Objetivo de la Organización: Promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia meridional y sudoccidental. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات المحددة للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في منطقة جنوب وجنوب غرب آسيا. |
El alivio de la deuda en virtud de la iniciativa está supeditado a que los países receptores preparen una estrategia amplia de reducción de la pobreza basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. | UN | ويرتبط تخفيف الدين في إطار المبادرة بقيام البلدان المستفيدة بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تعتمد على نمو سريع ومستدام وعلى إدخال تحسينات في الخدمات الاجتماعية. |
En el marco de la Iniciativa, se condiciona el alivio de la deuda a la preparación por los países receptores de una estrategia amplia de reducción de la pobreza, basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. | UN | ذلك أن الإعفاء من الديون بموجب المبادرة مرتبط بقيام البلدان المتلقية بوضع استراتيجية شاملة لتخفيض الفقر، تقوم على أساس نمو سريع ومستدام وتحسين الخدمات الاجتماعية. |
El resultado es que ahora tenemos la oportunidad de lograr un crecimiento económico real y sostenible y de erradicar la pobreza para pasar la página y hacer que el siglo XXI sea el del crecimiento de África. | UN | ونتيجة لذلك، لدينا فرصة الآن لتحقيق نمو اقتصادي حقيقي ومستدام ولاستئصال الفقر، وذلك لكي نفتح صفحة جديدة ونجعل من القرن الحادي والعشرين قرن النمو الأفريقي. |
Los servicios prioritarios de este módulo comprenden los sectores de la producción más limpia y sostenible y de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وتشمل الخدمات ذات الأولوية في إطار هذه النميطة الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة البيئة. |
Planificación urbana integradora y sostenible y elaboración de directrices internacionales sobre planificación urbana y territorial | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Planificación urbana integradora y sostenible y elaboración de directrices internacionales sobre planificación urbana y territorial | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |