La celebración con éxito de las elecciones en 2006 ha abierto la oportunidad de llevar a cabo cambios fundamentales y sostenibles en Haití. | UN | ولقد فتح الإجراء الناجح للانتخابات في عام 2006 آفاقا لفرص تحقيق تغييرات أساسية ومستدامة في هايتي. |
Demostraron también que la disponibilidad de una masa crítica de recursos financieros es un factor importante para lograr resultados positivos y sostenibles en relación con el fomento de la capacidad. | UN | ويتبين منها أيضاً أن توفر قدر حاسم من الموارد المالية يمثل عاملاً رئيسياً لتحقيق نتائج إيجابية ومستدامة في مجال بناء القدرات. |
A fin de garantizar la existencia de recursos humanos adecuados y sostenibles en el futuro, Suiza ha establecido un grupo de especialistas en remoción de minas, que se encuentran listos para participar en misiones internacionales. | UN | ولكي تضمن سويسرا موارد بشرية كافية ومستدامة في المستقبل، شكلت فريقا من المتخصصين في إزالة الألغام لنشرهم في بعثات دولية. |
Fomentar cambios institucionales sistémicos y sostenibles en los mecanismos de respuesta. | UN | تعزيز التغييرات المؤسسية المنهجية والمستدامة في آليات الاستجابة |
4. Curso práctico sobre estrategias eficaces y sostenibles en materia de prevención del delito | UN | 4- حلقة العمل حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة |
Sin embargo, es preciso adoptar más medidas para realizar progresos reales y sostenibles en la lucha contra el hambre y la malnutrición. | UN | بيد أنه يتعيّن اتخاذ المزيد من الخطوات لإحراز تقدم فعلي ومستدام في محاربة الجوع وسوء التغذية. |
:: Apoyar iniciativas en materia de enfermedades profesionales y seguridad, incluidas las relativas a medios de vida seguros y sostenibles en empresas mineras en pequeña escala | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى معالجة آثار التعدين على الصحة، بما في ذلك الاستفادة من فرص عيش آمنة ومستدامة في مشاريع التعدين الصغيرة النطاق |
Es importante señalar que la definición de los resultados básicos, al determinar qué intervenciones son fundamentales para lograr resultados positivos y sostenibles en cada una de las esferas, puede reforzar la función orientadora de las prácticas y las redes de conocimientos. | UN | ومما له أهميته أن تعريف النتائج الأساسية يمكن أن يعزز الوظيفة التوجيهية لشبكات الممارسات والمعارف من خلال إبراز التدخلات الحاسمة من حيث إنجاز نتائج ناجحة ومستدامة في كل مجال على حدة. |
Ello exige que los nuevos gobernantes traduzcan sus palabras positivas y sus propósitos, mecanismos y medidas, en resultados concretos y sostenibles en todos los campos que beneficien a todos los habitantes de Kosovo y a todas las personas que han sido desplazadas. | UN | وسيستوجب هذا الأمر منهم أن يترجموا عباراتهم ونواياهم الجديرة بالثناء والآليات والتدابير إلى نتائج ملموسة ومستدامة في كل المجالات المفيدة لجميع الناس في كوسوفو وأولئك الذين شُردوا. |
A todo esto hay que sumar una voluntad política, necesaria para tomar medidas concretas, creíbles y sostenibles en esta esfera. | UN | ويضيف ذلك إلى الإرادة السياسية، والإرادة السياسية هي ما نحتاجه إذا كنا نروم اتخاذ إجراءات ملموسة، وذات مصداقية ومستدامة في هذا الميدان. |
Junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea y de conformidad con las decisiones de la Unión Europea, reiteramos también nuestro pleno compromiso con las conversaciones de Ginebra, y esperamos que arrojen resultados concretos y sostenibles en el futuro. | UN | كما نؤكد مجددا، نحن والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع قرارات الاتحاد، التزامنا الكامل بمحادثات جنيف ونأمل في أن تسفر عن نتائج ملموسة ومستدامة في المستقبل القريب جدا. |
El titular de la plaza trabajaría por el establecimiento de instituciones fuertes y sostenibles en el país y promovería la función de coordinación de la UNAMA, reconociendo al mismo tiempo el papel dirigente del Gobierno del Afganistán. | UN | وسيعمل شاغل هذه الوظيفة على إنشاء مؤسسات قوية ومستدامة في البلد وتعزيز الدور التنسيقي للبعثة، مع الاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومة أفغانستان. |
3.1 Avances hacia el establecimiento de instituciones estatales y gubernamentales democráticas y sostenibles en Timor-Leste | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو إقامة دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية ومستدامة في تيمور - ليشتي |
Logro previsto 3.1: Avances hacia el establecimiento de instituciones estatales y gubernamentales democráticas y sostenibles en Timor-Leste | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو إقامة دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية ومستدامة في تيمور - ليشتي |
Además de ayudar a aprovechar mejor los recursos, el Programa permitirá obtener mejoras significativas y sostenibles en las estadísticas de género en África. | UN | ولن يكون من شأن ذلك تحقيق أفضل استخدام للموارد فحسب، ولكن من المتوقع أيضا أن يؤدي إلى تحسينات ملموسة ومستدامة في الإحصاءات الجنسانية في أفريقيا. |
Observando con preocupación, sin embargo, que los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario no son suficientes para poder aplicar mejoras sustanciales y sostenibles en el sistema mundial de observación del ozono, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق، مع ذلك، أن الموارد المتوفرة للصندوق الاستئماني ليست كافية للتمكين من إجراء تحسينات ملموسة ومستدامة في نظام الرصد العالمي للأوزون، |
Está orientado a apoyar el desarrollo de la capacidad de gestión local, a través del financiamiento de iniciativas productivas y de otros servicios relacionados a la ejecución de proyectos rentables y sostenibles en el área rural. | UN | وهو موجه إلى دعم تنمية بناء القدرة في مجال الإدارة المحلية، وعن طريق تمويل المبادرات الإنتاجية والخدمات الأخرى المتصلة بتنفيذ المشاريع المدرة للدخل، والمستدامة في المنطقة الريفية. |
Se centra en la creación de capacidades a niveles local, nacional y regional y la ampliación de los métodos innovadores y sostenibles en la gestión de las aguas de desecho mediante la realización de cursos de capacitación adaptados a las circunstancias específicas de cada región. | UN | وهو يركز على بناء القدرات على المستويات المحلى والوطني والإقليمي ويزيد من النُهُج التجديدية والمستدامة في إدارة المياه المستعملة وذلك عن طريق تنظم دورات تدريبية متوائمة مع الخاصيات الإقليمية. |
Las políticas futuras que apliquen conjuntamente la República de Corea y las organizaciones competentes podrían ayudar a los países en desarrollo a incorporar elementos ecológicos y sostenibles en las prioridades de sus políticas nacionales. | UN | ومن الممكن أن تدعم السياسات المستقبلية المشتركة التي تنفذها جمهورية كوريا والمنظمات المعنية البلدان النامية في إدماج العناصر الإيكولوجية والمستدامة في أولويات سياساتها الوطنية. |
Por lo que respecta al mandato de la Relatora Especial y para poder conseguir cambios significativos y sostenibles en la lucha contra este problema, lo más deseable sería adoptar un enfoque integrado que situara los derechos humanos en el núcleo de todos los esfuerzos. | UN | واتباع نهج متكامل يضع حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود هو الأفضل بالنسبة إلى ولاية المقررة الخاصة، وكوسيلة لتحقيق تغيير هادف ومستدام في التصدي للمشكلة. |
Es urgente que se desarrollen instituciones gubernamentales eficaces, profesionales y sostenibles en el plano subnacional para poder conquistar el apoyo popular al Gobierno; no obstante, lograr la reforma será una tarea lenta. | UN | وإن إقامة مؤسسات حكومية تتسم بالفعالية والمهنية والاستدامة على المستوى دون الوطني ضرورة ملحة من أجل كسب التأييد الشعبي للحكومة؛ ولكن تحقيق الإصلاح سيكون بطيئا. |