"y su aplicación efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذها بفعالية
        
    • وتنفيذها الفعال
        
    • وتنفيذها تنفيذا فعاﻻ
        
    • وتنفيذها الفعلي
        
    • وتنفيذها على نحو فعال
        
    • وتطبيقها تطبيقا فعالا
        
    • الجديد وتنفيذه تنفيذا فعليا
        
    • وإنفاذها بفعالية
        
    • وفعالية إنفاذها
        
    • وتنفيذها فعليا من الناحية
        
    • وتطبيقها الفعلي
        
    • وتطبيقها بفعالية
        
    • وإنفاذها الفعال
        
    Existe un desfase considerable entre la adopción de la legislación sobre refugiados y su aplicación efectiva. UN وهناك فجوة كبيرة بين اعتماد قوانين اللاجئ وتنفيذها بفعالية.
    Es preciso resolver esos problemas a fin de reducir la disparidad que existe entre las normas y principios internacionales y su aplicación efectiva en el plano nacional. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    ¿Cómo se pueden organizar las reuniones oficiales y oficiosas para que respalden de la mejor manera posible las normas de la Convención y su aplicación efectiva? UN كيف يمكن تنظيم الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية بحيث تدعم على نحو أفضل معايير الاتفاقية وتنفيذها الفعال.
    En muchos países existe un desfase entre la aprobación de marcos estratégicos nacionales y su aplicación efectiva. UN ففي العديد من البلدان، توجد فجوة بين الأُطر الاستراتيجية الوطنية وتنفيذها الفعلي.
    Éstas incluyen la prestación de servicios de secretaría a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios y a las conferencias intergubernamentales, así como iniciativas para promover la adhesión a los convenios y convenciones pertinentes y la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación nacional y su aplicación efectiva. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال.
    6. Toma nota con satisfacción del Plan de Acción aprobado por la 27a Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, en particular la reiteración de la importancia de la adhesión universal a los tratados sobre derecho humanitario y su aplicación efectiva a nivel local; UN 6 - تلاحظ مع التقدير خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولا سيما تكرار التأكيد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتطبيقها تطبيقا فعالا على الصعيد الوطني؛
    Este es un paso importante para garantizar una rápida ratificación de la Convención por un gran número de signatarios y su aplicación efectiva durante el período intermedio y después de éste. UN وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها.
    La comunidad internacional reconoce cada vez más que son mecanismos esenciales para garantizar el respeto de las normas internacionales de derechos humanos y su aplicación efectiva en el plano nacional. UN وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
    Su pronta entrada en vigor y su aplicación efectiva fortalecerán la paz y la seguridad en África Central, controlando el flujo de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras y dentro de los Estados. UN وبدء نفاذها في وقت مبكر وتنفيذها بفعالية سيعزز السلام والأمن في وسط أفريقيا عن طريق التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود وداخل الدول.
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación efectiva tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Esto tiene consecuencias para el futuro de la Convención, especialmente respecto de su oportuna entrada en vigor, la adhesión universal y su aplicación efectiva. UN إن هذا له آثار على مستقبل الاتفاقية، خاصة فيما يتصل بدخولها حيز النفاذ في الوقت المناسب والانضمام العالمي اليها وتنفيذها الفعال.
    Asimismo, es fundamental revitalizar la coordinación de los donantes como preparación para la próxima reunión del Grupo Consultivo destinada a movilizar recursos para el DELP y su aplicación efectiva. Anexo I UN ومن الأهمية بمكان تنشيط تنسيق الجهات المانحة تحضيراً للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري من أجل تعبئة الموارد لورقة استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها الفعال.
    Hay que eliminar la distancia entre el establecimiento de instrumentos normativos y su aplicación efectiva. UN ويجب سد الفجوة الفاصلة بين وضع الصكوك المعيارية وتنفيذها الفعلي.
    Insistió en que la promoción de la ratificación de la Convención y su aplicación efectiva debía ser una prioridad de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. UN وأكد أن تعزيز التصديق على الاتفاقية وتنفيذها الفعلي ينبغي أن يكون من أولويات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Éstas incluyen la prestación de servicios de secretaría a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios y a las conferencias intergubernamentales, así como iniciativas para promover la adhesión a los convenios y convenciones pertinentes y la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación nacional y su aplicación efectiva. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال.
    Éstas incluyen la prestación de servicios de secretaría a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios y a las conferencias intergubernamentales, así como iniciativas para promover la adhesión a los convenios y convenciones pertinentes y la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación nacional y su aplicación efectiva. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال.
    6. Toma nota con satisfacción del Plan de Acción aprobado por la 27a Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en particular la reiteración de la importancia de la adhesión universal a los tratados sobre derecho humanitario y su aplicación efectiva a nivel nacional; UN 6 - تلاحظ مع التقدير خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولا سيما تكرار التأكيد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتطبيقها تطبيقا فعالا على الصعيد الوطني؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que prepare y aplique medidas amplias en materia educativa y realice una campaña de concienciación al concluir el proceso de examen, a fin de dar a conocer el marco jurídico y su aplicación efectiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة وإطلاق حملة للتوعية بعد إتمام عملية الاستعراض، ضمانا للتعريف بالإطار القانوني الجديد وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    22. El Comité recomienda que se revisen todas las disposiciones legales o reglamentarias a fin de garantizar su compatibilidad con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto y su aplicación efectiva. UN ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لكفالة اتفاقها مع المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد وتنفيذها فعليا من الناحية العملية.
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas considera que es necesario formular los derechos que forman parte de la condición de la mujer de manera de facilitar el conocimiento de la legislación igualitaria y antidiscriminatoria, así como su difusión generalizada y su aplicación efectiva por los tribunales. UN ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أنه من الضروري سن قوانين متكاملة عن وضع المرأة من أجل تيسير معرفة القوانين الداعية إلى المساواة والمناهضة للتمييز، وكذلك انتشارها الواسع وتطبيقها الفعلي من جانب المحاكم.
    El Sr. Jian (China) subraya que el Gobierno chino concede una gran importancia a los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos, y condena todas las violaciones de estos instrumentos. Espera que otros Estados respeten rigurosamente las disposiciones y contribuyan a su difusión y su aplicación efectiva. UN 21 - السيد جيان (الصين): أكد أن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 وبروتوكوليها، وهى تدين كل انتهاك لتلك الصكوك، وقال إنه يتمنى زيادة عدد الدول التى تلتزم بدقة بإجراءاتها وتساهم فى نشرها وتطبيقها بفعالية.
    El respeto de estos principios, mediante la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes y su aplicación efectiva en el nivel nacional, también contribuye a la aceptación y protección de la institución del asilo. UN إن مراعاة هذه المبادئ، من خلال تطبيق الصكوك الدولية ذات العلاقة وإنفاذها الفعال على الصعيد الوطني، أمر يساعد أيضاً في تأمين القبول لنظام اللجوء وصونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more