| Sus esfuerzos concertados y su colaboración con los organismos sirios competentes han permitido la ejecución de numerosos proyectos en esferas que atañen a la mujeres y a los niños. | UN | والتي سمحت جهودها المتضافرة وتعاونها مع الهيئات السورية المختصة بتنفيذ العديد من المشاريع في مجالات تهم المرأة والطفل. |
| Bélgica también acoge con beneplácito los esfuerzos de las organizaciones regionales y su colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وترحب بلجيكا أيضا بالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية وتعاونها مع الأمم المتحدة. |
| Acogió con agrado su actitud positiva hacia el examen periódico universal y su colaboración con el Consejo. | UN | ورحبت الشبكة بموقف كوبا الإيجابي إزاء الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع المجلس. |
| Este documento tiene por objetivo reforzar la transparencia de los trabajos del Consejo de Seguridad y su colaboración con la Asamblea General. | UN | إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة. |
| Varias delegaciones destacaron la dedicación del Fondo a la reforma de las Naciones Unidas y su colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. | UN | ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة. |
| a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y su colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas están mal definidos | UN | باء - سوء تعريف الدور الذي تضطلع به البعثات السياسية الخاصة ودورها في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ومنع النزاعات، وشراكاتها مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة |
| 38. Reconoce la importante labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su colaboración con agencias de noticias y organizaciones de teledifusión de países en desarrollo para difundir información sobre cuestiones prioritarias; | UN | ٣٨ - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبتعاونها مع وكالات اﻷنباء والمؤسسات اﻹذاعية في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات اﻷولوية؛ |
| El Presidente informó a los Estados sobre la labor del Comité y su colaboración con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. | UN | وقدم الرئيس آخر المعلومات إلى الدول عن عمل اللجنة وتعاونها مع الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري. |
| También está a la espera de que las autoridades eritreas respondan a su solicitud de información sobre este cargamento concreto y su colaboración con Green Pine Associated Corporation. | UN | وهو ينتظر ردا على طلبه الحصول على معلومات من السلطات الإريترية عن هذه الشحنة بالذات وتعاونها مع شركة غرين باين المتحدة. |
| La función del ACNUR en la evaluación de las repercusiones era un elemento esencial de las deliberaciones sobre el mandato del ACNUR y su colaboración con los organismos de desarrollo y las instituciones financieras. | UN | وقالت إن دور المفوضية في إجراء تقديرات لﻷثر يعد عنصراً أساسياً في النقاش حول ولاية المفوضية وتعاونها مع الوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية. |
| Esas cuestiones son la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y su colaboración con los gobiernos, la incorporación a la política gubernamental de los problemas relacionados con la pobreza y la eficacia de los gastos gubernamentales cuando éstos se dirigen a objetivos apropiados. | UN | وهذه المسائل هي زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعاونها مع الحكومات، واستيعاب شواغل الفقر ضمن سياسات الحكومة وفعالية الإنفاق الحكومي متى وظف على النحو السليم. |
| También subrayó la participación del UNICEF en varios mecanismos y su colaboración con otros asociados en cuestiones humanitarias y relativas a la paz y la seguridad. | UN | وشددت أيضا على مشاركة اليونيسيف في عدد من الآليات وتعاونها مع طائفة من الشركاء الآخرين المعنيين بالقضايا الإنسانية وقضايا السلم والأمن. |
| 37. La Experta independiente intentará continuar y mejorar sus consultas y su colaboración con los presidentes y miembros de los órganos de tratados competentes. | UN | 37- وستسعى الخبيرة المستقلة إلى مواصلة وتعزيز مشاوراتها وتعاونها مع رؤساء وخبراء هيئات المعاهدات ذات الصلة. |
| Varias delegaciones destacaron la dedicación del Fondo a la reforma de las Naciones Unidas y su colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. | UN | ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة. |
| Los esfuerzos de la UNCTAD por fomentar el desarrollo y su colaboración con quienes trabajan en este campo contribuyen a un equilibrio político más favorable. | UN | وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب. |
| Los esfuerzos de la UNCTAD por fomentar el desarrollo y su colaboración con quienes trabajan en este campo contribuyen a un equilibrio político más favorable. | UN | وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب. |
| Las asociaciones eficaces que el UNIFEM mantiene dentro del sistema de las Naciones Unidas y su colaboración con organizaciones de mujeres lo han convertido en un organismo importante y eficaz para el adelanto de la mujer y la niña. | UN | لقد جعلت الشراكات الفعالة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ضمن منظومـة الأمم المتحدة، وتعاونه مع المنظمات النسائية، من الصندوق وكالة هامة وفعالة من أجل النهوض بالنساء والفتيات. |
| El Asesor Especial ha intensificado sus intercambios y su colaboración con la Unión Europea, la Unión Africana, la Organización de los Estados Americanos y otros órganos regionales y subregionales. | UN | وقد عمّق المستشار الخاص مناقشاته وتعاونه مع الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرها من الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
| 6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en su calidad de administrador del sistema de coordinadores residentes, que refuerce su función de coordinación y su colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones fundamentales de su mandato. | UN | 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته يتولى إدارة نظام المنسقين المقيمين، تعزيز دوره التنسيقي وتعاونه مع سائر هيئات الأمم المتحدة بما يتماشى مع ولايته الأساسية. |
| El papel de las misiones políticas especiales, su contribución a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y su colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas están mal definidos | UN | باء - ســـوء تعريف الدور الذي تضطلع به البعثات السياسية الخـاصة ودورها في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ومنع النزاعات، وشراكاتها مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة |
| 37. Reconoce la importante labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su colaboración con agencias de noticias y organizaciones de teledifusión de países en desarrollo para difundir información sobre cuestiones prioritarias; | UN | ٣٧ - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبتعاونها مع وكالات اﻷنباء ومؤسسات البث اﻹذاعي في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات اﻷولوية |
| El Comité continuará sus relaciones con el Gobierno de Portugal y su colaboración con el Movimiento para los derechos del pueblo palestino y la paz en el Oriente Medio. | UN | وستحافظ اللجنة على علاقاتها مع حكومة البرتغال وعلى تعاونها مع حركة دعم حقوق الشعب الفلسطيني ودعم السلام في الشرق الأوسط. |
| En la declaración formulada con motivo del décimo aniversario de la Conferencia y aprobada en esa reunión, los participantes dijeron que el objetivo final de la Conferencia era promover la responsabilidad de los países africanos por su desarrollo y su colaboración con la comunidad internacional para aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأكد المشاركون في المؤتمر، في الإعلان المعتمد بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر، أن الهدف المنشود في آخر المطاف هو تعزيز تبني البلدان الأفريقية لعملياتها الإنمائية وشراكتها مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. أسئلـــة |
| Se debería emprender una reforma de los programas de estudios para velar por la eliminación de los estereotipos de género de todos los materiales de enseñanza y capacitación y, en su lugar, se debería promover la responsabilidad del varón y su colaboración con la mujer. | UN | وينبغي القيام بإصلاح مناهج التعليم لكفالة التخلص من القوالب الجاهزة المتعلقة بالجنسين في جميع المواد التعليمية والتدريبية، والتشجيع، بدلا من ذلك، على مسؤولية الرجال وتعاونهم مع النساء. |
| Reconociendo la labor de otras conferencias de ministros en la esfera de los asentamientos humanos, tal como la Asamblea de Ministros y Autoridades Máximas de la Vivienda y el Urbanismo de los países Iberoamericanos y del Caribe, establecida en 1992, y su colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en el desarrollo de sus actividades, | UN | وإذ يقر بعمل مؤتمرات الوزراء الأخرى في مجال المستوطنات البشرية مثل تجمع الوزراء والسلطات رفيعة المستوى للإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، الذي أقيم في عام 1992، وبتعاونه مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تطوير أنشطته، |