| El Estado de Israel respeta el derecho a la libre determinación, pero exige que se reconozca también su existencia de facto y su derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن دولة إسرائيل تحترم حق تقرير المصير، إلا أنها تطالب بوجوب الاعتراف بوجودها الفعلي وحقها في تقرير المصير. |
| La causa de los pueblos palestino y árabe en pro de la recuperación de su territorio perdido, sus derechos humanos y su derecho a la libre determinación es justa. | UN | إن قضية استعادة الفلسطينيين والشعوب العربية لأرضها المفقودة وحقوقها الإنسانية وحقها في تقرير المصير قضية عادلة. |
| :: Promover y potenciar el papel de la mujer y su derecho a la libre determinación y expresión. | UN | :: تشجيع وتعزيز دور المرأة وحقها في تقرير مصيرها والتعبير عن نفسها. |
| El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y su derecho a la libre determinación. | UN | ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
| :: El pueblo cubano no renunciará a su independencia, su soberanía y su derecho a la libre determinación. | UN | :: ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير. |
| El pueblo palestino debe poder ejercer sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado independiente soberano en su suelo nacional, con Jerusalén como capital, su derecho al regreso y su derecho a la libre determinación. | UN | ويجب أن يستطيع الشعب الفلسطيني ممارسة حقه غير القابل للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أراضه، على أن تكون القدس عاصمتها، وبما في ذلك أيضا حق العودة والحق في تقرير المصير. |
| Cabe señalar, en particular, el hecho de que el Gobierno de Nueva Zelandia es sensible a las necesidades de los habitantes del Territorio y respeta sus tradiciones y su derecho a la libre determinación. | UN | ولا بد من أن نلاحظ بوجه خاص أن حكومة نيوزيلندا تراعي احتياجات سكان الإقليم، وتحترم تقاليدهم وحقهم في تقرير المصير. |
| Los Estados Unidos reconocen el derecho de esas tribus al autogobierno y defienden su soberanía tribal y su derecho a la libre determinación. | UN | وتعترف الولايات المتحدة بحق هذه القبائل في الحكم الذاتي وتؤيد سيادتها القبلية وحقها في تقرير المصير. |
| La pretendida intervención humanitaria constituye una violación y una interpretación arbitraria de la Carta, contraria a las Naciones Unidas y que pondría en peligro las relaciones entre los Estados, así como la seguridad de los pueblos y su derecho a la libre determinación. | UN | وإن ما يُعرف بالتدخل الإنساني يشكل انتهاكاً وتفسيراً تعسفياً للميثاق ومن شأنه أن يقوض دور الأمم المتحدة ويضر بالعلاقات بين الدول، كما يهدد أمن الشعوب وحقها في تقرير المصير. |
| La mayoría de los territorios que todavía no son autónomos son pequeños, pero sus aspiraciones y su derecho a la libre determinación no son menos importantes que los de los Territorios que ya han determinado su futuro político. | UN | فمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية صغيرة الحجم، لكن مطامحها وحقها في تقرير المصير ليسا أقل أهمية من مطامح وحقوق الأقاليم التي قررت بالفعل مستقبلها السياسي. |
| Burkina Faso sigue convencida de que, para preservar la paz y la seguridad, los Estados deben necesariamente tratar de promoverlas por medio de relaciones amistosas y de cooperación basadas en el principio de igualdad entre las naciones y su derecho a la libre determinación. | UN | وتظل بوركينا فاسو على اقتناع بأنه إذا أريد الحفاظ على السلم والأمن، يجب على الدول بالضرورة أن تسعى إلى الترويج لهما من خلال إقامة علاقات ودية وتعاونية، على أساس مبدأ المساواة بين الدول وحقها في تقرير المصير. |
| Con el fin de preservar la paz y la seguridad internacionales, todos los Estados deben promoverlas por medio de relaciones amistosas y de cooperación basadas en el principio de igualdad entre las naciones y su derecho a la libre determinación. | UN | وللحفاظ على السلم والأمن الدوليين، يجب على جميع الدول أن تروج لها من خلال العلاقات الودية والتعاونية، على أساس مبدأ المساواة بين الدول وحقها في تقرير المصير. |
| 38. El observador del Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service señaló a la atención del grupo de trabajo la importancia de que se reconociera la existencia de las poblaciones indígenas y su derecho a la libre determinación. | UN | 38- واسترعى المراقب عن الخدمة الإنمائية والاعلامية للشعوب الأصلية في نيبال نظر الفريق العامل إلى أهمية الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية وحقها في تقرير المصير. |
| La igualdad de los pueblos y su derecho a la libre determinación constituyen los principios fundamentales que rigen las relaciones entre los EstadosVéanse la resolución 2625 (XXV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 25 de octubre de 1970, y el artículo 3 de la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ٩٨ - إن مبدأ تساوي الشعوب وحقها في تقرير مصيرها بنفسها من المبادئ اﻷساسية التي تحكم العلاقات بين الدول)٦١(. |
| La cuestión de Palestina, el sufrimiento del pueblo palestino bajo la ocupación y su derecho a la libre determinación también merecen mayor atención. | UN | وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا. |
| El pueblo cubano no renunciará a su independencia, su soberanía y su derecho a la libre determinación. | UN | 118 - ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير. |
| Su organización exhorta al Comité a que apoye la libertad de Puerto Rico y su derecho a la libre determinación, en la esperanza de que pueda sumarse a las Naciones Unidas como Estado Miembro por derecho propio. | UN | وإن منظمته تدعو اللجنة إلى دعم حرية بورتوريكو وحقه في تقرير المصير، بأمل أن يتمكن من الانضمام إلى الأمم المتحدة كدولة عضو قائمة بذاتها. |
| El Sr. Chapaux, hablando a título personal, dice que el derecho internacional está de parte del pueblo y su derecho a la libre determinación. No obstante ello, Marruecos sigue ocupando ese territorio. | UN | 67 - السيد شابو: تكلم بصفته الشخصية فقال إن القانون الدولي يقف في جانب الشعب وحقه في تقرير المصير، ومع ذلك فما زال المغرب يحتل هذا الإقليم. |
| Su delegación reitera su pleno apoyo al pueblo saharaui y su derecho a la libre determinación. | UN | 20 - واختتم قائلاً إن وفده يعيد التأكيد على دعمه الكامل للشعب الصحراوي وحقه في تقرير المصير. |
| El ejercicio de la libertad personal del paciente y su derecho a la libre determinación solo puede limitarse mientras lo justifique su estado de salud y en la medida y en la forma establecida en la presente Ley. | UN | ولا يجوز تقييد الحرية الشخصية للمريض وحقه في تقرير مصيره إلا إذ استدعت ذلك حالته الصحية، وفي الحالات وبالطريقة التي يحددها هذا القانون. |
| Si bien los países del Tercer Mundo tienen razón al pedir que en un convenio general sobre el terrorismo internacional debería establecerse una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su derecho a la libre determinación, el derecho a la legítima defensa no debería utilizarse para justificar actos de terrorismo de Estado o la injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 22 - وإن بلدان العالم الثالث كانت على حق في أن تطلب التمييز بشكل واضح في الاتفاقية العامة بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تحقيق استقلالها والحق في تقرير المصير، وينبغي عدم استخدام الحق في الدفاع عن النفس كذريعة لتبرير إرهاب الدولة أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
| Se deben comprender los derechos y aspiraciones del pueblo de Gibraltar, y su derecho a la libre determinación, que es su realidad jurídica. | UN | وينبغي التوصل إلى تفاهم بشأن حقوق وتطلعات شعب جبل طارق وحقهم في تقرير المصير، وهذا أمر واقع قانوني. |
| En su mensaje de Navidad a las Islas Malvinas, en diciembre de 2006, el Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, reafirmó el compromiso del Reino Unido con los isleños y su derecho a la libre determinación: | UN | 58 - وفي الرسالة التي وجهها توني بلير، رئيس وزراء المملكة المتحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى جزر فوكلاند بمناسبة عيد الميلاد، ذكَّر من جديد بالتـزام المملكة المتحدة تجاه سكانها وبحقهم في تقرير المصير، إذ قال: |